本文へスキップ

漢詩を読むがんばれ高校生!

夜直(やちょく)

王安石

金爐香尽漏声残
翦翦軽風陣陣寒
春色悩人眠不得
月移花影上欄干

金炉(きんろ)香(こう)尽(つ)きて漏声(ろうせい)残(ざん)す
翦翦(せんせん)の軽風(けいふう)陣陣(じんじん)の寒さ
春色(しゅんしょく)人を悩(なや)まして眠(ねむり)り得(え)ず
月は花影(かえい)を移して欄干(らんかん)に上(のぼ)らしむ

【訳】
 黄金の香炉の香は燃え尽き、水時計の時を告げる音も弱々しくなってきた。微風が吹いては止み吹いては止みして、肌寒い。春の景色は人を物思いに耽らせ、なかなか寝つけない。さっきまで地面にあった花の影が、いつしか欄干にまで上ってきた。

【解説】
 まだ寒さの残る早春の頃、作者が宮中(学士院)で宿直したときに詠んだ詩です。蘇軾の『春夜』とともに、春の夜の情緒を詠った詩の双璧とされます。1068年、王安石は一地方官から皇帝の側近である翰林(かんりん)学士に抜擢され、後には副宰相、首席宰相となり、政治改革にあたった人です。この時代、翰林学士は一晩ずつ交代で宮中で宿直する決まりになっていました。
 
 七言絶句。「残・寒・干」で韻を踏んでいます。〈夜直〉は宮中に宿直すること。〈金炉〉は黄金製の香炉または金属製の美しい香炉。〈香尽〉は香が燃え尽きる。〈漏声〉は水時計の音。〈残〉は、かすかになる、弱々しくなる。〈翦翦〉は風がそよそよと吹くさま。〈軽風〉は微風、そよ風。〈陣陣〉は吹いては止み吹いては止み、絶え絶えに続くさま。〈春色〉は春の景色。〈眠不得〉は、どうしても眠れない。〈上欄干〉は、月の位置が動いたことで花影が移動する様子。時間の経過を花の影の移動で表現しており、王安石は、鋭敏な言語感覚にもとづく独特の詩語を用いた詩人として定評があります。

王安石(おうあんせき)

北宋の政治家・文学者(1021~1086年)。字は介甫。号は半山。撫州臨川県の人。新法党の領袖。神宗の政治顧問となり、制置三司条例司を設置して新法を実施し、政治改革に乗り出す。文章家としても有名で、仁宗に上奏した「万言書」は名文として称えられ、唐宋八大家の一人に数えられる。また詩人としても有名。儒教史上、新学(荊公新学)の創始者であり、『周礼』『詩経』『書経』に対する注釈書『三経新義』を作った。

【PR】

目次へ

がんばれ高校生!

がんばる高校生のための文系の資料・問題集。

バナースペース

【PR】

翰林学士

翰林(かんりん)学士は唐代以降の官名で、天子の秘書兼顧問として、主に国家的な大事に際しての詔勅の起草をつかさどった。その選任にあたっては文才ある者が求められ、天下の名士が登用されるようになった。宋代には最も名誉ある地位(定員6名)とされ、とくにその筆頭である承旨(しょうし)は、宰相に次ぐ実権を持ち内相と称せられ、やがては宰相に昇進することが慣例となっていた。

目次へ