王維
独坐幽篁裏
弾琴復長嘯
深林人不知
明月来相照
独(ひと)り坐(ざ)す幽篁(ゆうこう)の裏(うち)
琴(きん)を弾(だん)じて復(ま)た長嘯(ちょうしょう)す
深林(しんりん)人(ひと)知らず
明月(めいげつ)来たりて相(あい)照(て)らす
【訳】
ひっそりとした竹林の中にただ一人で座り、琴(きん)を弾いたり、声を伸ばして歌ったりする。こんなに深い竹林の中にいる私に誰も気づかない。明るい月だけが知っていて、私を照らしてくれる。
【解説】
王維は、晩年に長安郊外の輞川(もうせん)という広大な地に別荘(輞川荘)を構え、「半官半隠」(半分は官吏で半分は隠者)の生活を楽しみました。この詩も『鹿柴』と同じく、この地の二十景の一つをうたったもので、清浄な世界に身を置く王維の人生観が凝縮されているといわれる詩です。また、王維には輞川荘の素晴らしい風景を描いた「輞川図」もあり、多くの画家たちに模写されました。
五言絶句。「嘯・照」で韻を踏んでいます。「竹里館」は輞川荘内の竹林にあった建物。〈幽篁〉は奥深く静かな竹林。〈裏〉は「うち」と読み、中の意。〈長嘯〉は口笛を吹くように口をすぼめて発声すること、一種の声楽。長吟。〈深林〉は深い竹林の中。〈人不知〉は誰も気づかない。〈明月〉は明るい月。中国の詩文で「月」はしばしば、孤独の人を慰めるものとして歌われています。〈相照〉の「相」は一つの動作が他に及ぼすときに用いられる軽い意味の接頭語で、互いにの意味はありません。
なお、3世紀中ほどの魏末の隠者集団である「竹林の七賢」のうち、嵆康(けいこう)は琴の名手であり、阮籍(げんせき)は長嘯を得意としました。この詩の前半はこの故事を意識して作られています。
【PR】
→目次へ
がんばれ高校生!
がんばる高校生のための文系の資料・問題集。 |
【PR】