巻第6-913~916
913 味織(うまごり) あやにともしく 鳴る神の 音(おと)のみ聞きし み吉野の 真木(まき)立つ山ゆ 見下ろせば 川の瀬ごとに 明け来れば 朝霧(あさぎり)立ち 夕されば かはづ鳴くなへ 紐(ひも)解かぬ 旅にしあれば 我(あ)のみして 清き川原(かはら)を 見らくし惜(を)しも 914 滝の上の三船(みふね)の山は畏(かしこ)けど思ひ忘るる時も日もなし 915 千鳥(ちどり)鳴くみ吉野川の川音(かはおと)の止(や)む時なしに思ほゆる君 916 あかねさす日(ひ)並(なら)べなくに我(あ)が恋は吉野の川の霧(きり)に立ちつつ |
【意味】
〈913〉譬えようもなく心惹かれながら、噂にばかり聞いていた吉野。美しい木々が林立するその山に立って見下ろせば、川の瀬という瀬に、夜が明ければ朝霧が立ち、夕暮になれば河鹿の鳴き声が聞こえてくる。妻を都に残しての旅だから、自分だけが清らかな川原を見るのは残念でならない。
〈914〉滝の上にそびえる三船の山の眺めは心に恐れ多く思われるけれども、私は家にある妻を忘れる時も日もない。
〈915〉千鳥の鳴く吉野川の川音はやむ時がないが、同じように妻への思いはやむ時がない。
〈916〉旅に出てまだ多くの日数がたったわけでもないのに、恋心が、吉野川の霧となって立ちのぼってくる。
【説明】
車持千年(くるまもちのちとせ)は、元正・聖武天皇の時代、笠金村や山部赤人と同時代の人ですが、生没年・伝未詳。藤原不比等の母の出自は車持家で、ともに宮廷の神事に従事していたと想像されるので、千年は藤原家に結びついて、その要請によって宮廷詞を務めていたのではないかと推測されています。また、女性と見る説もあるようです。『万葉集』には、長歌2首、短歌8首を残し、いずれも行幸歌ですが、それらの歌は、天皇とその賛美から離れ、恋情を露わに詠むのを特徴としています。ここの歌の左注には、「作歌年月は明らかでないが、ある本に養老7年(723年)5月に吉野の離宮に行幸(元正天皇)されたときの歌である」とあります。
913の「味織」は、立派な織物のことで、綾と続き、それを副詞の「あや」に転じて「あやにともしく」の枕詞としたもの。「あやに」は、譬えようもなく、無性に。「ともしく」は、羨ましく。「鳴る神の」は、雷神の、で、意味で「音」に掛かる枕詞。「音」は、評判、噂。「真木」の「真」は美称で、立派な木の総称。檜をいっている例が多いようです。「山」は、この辺りの高山である三船(みふね)の山。「ゆ」は、~より。「川」は、吉野川。「夕されば」は、夕方になれば。「かはづ」は、カジカガエル。「鳴くなへ」の「なへ」は、~と共にというにあたり、二つの事が同時に行なわれるようすを示す副詞。「紐解かぬ旅」は、妻を伴わない一人旅の意。「旅にし」の「し」は、強意の副助詞。「見らく」は「見る」のク語法で名詞形。
914の「畏けど」は「畏怖けれど」の古格。「思ひ忘るる」は、家にある妻(作者が女性だとすると、家に残った夫)に対しての心。「時も日もなし」は、逗留の日のやや久しいことを表している言い方。
915・916は「或る本の反歌に曰く」とあり、914の歌が収録されている本とは別の本に反歌としてある歌で、914の初案の歌とみられています。915の「み吉野川の」の「み」は美称、「の」は、の如く、の意。上3句は「止む時なしに」を導く譬喩式序詞。「思ほゆる君」の「君」は本来、自分より身分の高い相手や女性が男性に対して使う語であり、車持千年を女性とみる説はこの「君」の表現を理由の一つにしています。しかし、妹を「君」と称する例は古くはなく、この時代頃からまれに見られる表現ではあります。
916の「あかねさす」は「日」の枕詞。「日並べ」は、日を重ね。「なくに」は、打消の助動詞「ず」のク語法「なく」に、助詞「に」を添えた形。「霧に立ちつつ」の「立つ」は、発生する。「つつ」は、継続詠嘆。この歌も、どことなく女性、あるいは女性の立場で詠まれた歌らしいものです。千年の歌が個人的詠嘆に終始していることや、その「たをやめぶり」から、女性説には根強いものがあります。元明、元正と、女帝が2代続いた宮廷にあって、行幸に供奉する官人らの中に歌を披露する女性がいたとしても不自然ではないとも言われます。
931 鯨魚(いさな)とり 浜辺(はまへ)を清み 打ち靡(なび)き 生ふる玉藻(たまも)に 朝凪(あさなぎ)に 千重(ちへ)波寄せ 夕凪(ゆふなぎ)に 五百重(いほへ)波寄す 辺(へ)つ波の いやしくしくに 月に異(け)に 日に日に見とも 今のみに 飽き足らめやも 白波の い咲き廻(めぐ)れる 住吉(すみのえ)の浜 932 白波の千重(ちへ)に来寄(きよ)する住吉(すみのえ)の岸の埴生(はにふ)ににほひて行かな |
【意味】
〈931〉浜辺が清らかなので、ゆらゆら揺れながら生えている海藻に、朝の凪ぎには千重の波が打ち寄せ、夕べの凪ぎには五百重(いおえ)の波が打ち寄せる。その浜辺に寄せる波のように、ますます繁く月を重ね日を重ね眺めても飽きないのに、まして今だけで見飽きることなどあろうか。花のように白波の花が咲きめぐる住吉の浜。
〈932〉白波が幾重にも押し寄せる住吉の浜の黄土に、衣を美しく染めて行きたい。
【説明】
作者が初めて住吉の浜に立ち、海の珍しさに強い感興を得て作った歌。題詞には書かれていませんが、笠金村が詠んだ928~930の歌と同じ時の神亀2年(725年)10月の聖武天皇の難波行幸に従駕したときのものとされます。金村が難波を総括的に褒めているのに対し、千年は住吉の浜を褒めています。
931の「鯨魚とり」は、鯨を獲る意で「浜辺」にかかる枕詞。「清み」は「清し」のミ語法で、清らかなので。「玉藻」は、藻を称えての称。「千重波」「五百重波」は、絶えない波の表現。「辺つ波」の「辺」は、岸辺。「の」は、のように。「いやしくしくに」は、ますます頻繁に。「月に異に」は、月ごとに。「見とも」は、見ようとも。「今のみに」は、まして今だけで。「飽き足らめやも」の「や」は反語、「も」は詠嘆で、飽き足ろうか、飽き足りはしない。「い咲き」の「い」は、接頭語。「咲き」は、波が咲くのではなく、波が立つ、高まる、の意とする説があります。「住吉の岸」は、今の大阪市住吉区、住吉大社の西に入江をなしていた住吉の浦の岸辺。現在は埋め立てられており、当時の海浜はありません。
932の「来寄する」は、寄り来るの意の、上代の言い方。「埴生」は、赤黄色の粘土。「にほひて」は、染まって。「行かな」の「な」は、自身の希望、意志。当時、住吉には白砂青松の浜辺が広がり、岸辺には埴生が露出して黄色く見え、白波との対照が素晴らしい景観をなしていたといいます。その埴生で衣を染める鉱物染めが有名だったようです。この歌は、同じ難波行幸時の清江娘子(すみのえをとめ)の作(巻第1-69)を意識したものかとされます。
なお、以上の歌の他に、笠金村の歌集にあるものの、車持千年の作とされる歌が、巻第6-950~953にあります。こちらは、男女2首ずつの作であり、左注に車持千年の作というと記されているので、千年女性説に立てば、金村と千年との歌であったとも考えられます。
【PR】
時代別のおもな歌人
●第1期伝誦歌時代
磐姫皇后/雄略天皇/聖徳太子/舒明天皇
●第1期創作歌時代
有間皇子/天智天皇/鏡王女/額田王/天武天皇
●第2期
持統天皇/大津皇子/柿本人麻呂/高市黒人/志貴皇子/長意吉麻呂
◆第3期
山上憶良/大伴旅人/笠金村/高橋虫麻呂/山部赤人/大伴坂上郎女
◆第4期
大伴家持/大伴池主/湯原王/田辺福麻呂/笠女郎/紀郎女/中臣宅守/狭野茅上娘子
![]() |
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |
【PR】