巻第11-2498~2500
2498 剣大刀(つるぎたち)諸刃(もろは)の利(と)きに足踏みて死なば死なむよ君によりては 2499 我妹子(わぎもこ)に恋ひしわたれば剣大刀(つるぎたち)名の惜(を)しけくも思ひかねつも 2500 朝月(あさづき)の日向(ひむか)黄楊櫛(つげくし)古(ふ)りぬれど何しか君が見れど飽かざらむ |
【意味】
〈2498〉剣の太刀の諸刃に足を踏みつけて、死ぬのなら死にもしましょう。あなたのためならば。
〈2499〉あの子に恋い焦がれ続けていると、自分の名を惜しむ気持ちなどなくなってしまった。
〈2500〉朝の月が日に向かうという、日向産の使い古した黄楊櫛(つげぐし)のように、私たちの仲もずいぶん古くなってしまいましたが、どうしてあなたはいくら見ても見飽きないのでしょう。
【説明】
「寄物陳思(物に寄せて思いを述べた歌)」。2498について、『万葉集』では、剣太刀が武器として詠われているものは少なく、大半が熱烈な恋の歌です。この歌もかなり凄みの利いた恋文となっています。「諸刃の利きに」は、諸刃の鋭利なものに。「君によりては」は、あなたのためなら。窪田空穂はこの歌について、「女の貞実を誓う歌は多いが、これはその程度のものではなく、まさに献身的なもので、しかも燃ゆるごとき情熱をもったものである。調べもそれにふさわしく、思い詰めた心の強さをあらわしている。その意味では例のない歌である」と述べています。
2499の「恋ひし」の「し」は強意。「剣太刀」は、名が付いているので「名」の枕詞。「惜しけく」は名詞。2500の上2句は「古りぬれど」を導く序詞。「朝月の」は「日向」の枕詞。「日向」は、国名で今の宮崎県。「何しか」は、どういわけか。夫婦関係が久しくなっている妻が、朝、黄楊の櫛を扱いながら、夫に対して和んで言っている歌です。梳っているのは自分の髪ではなく、夫の寝乱れた髪でしょうか。
巻第11-2501~2503
2501 里(さと)遠(どほ)み恋ひうらぶれぬまそ鏡(かがみ)床(とこ)の辺(へ)去らず夢(いめ)に見えこそ 2502 まそ鏡(かがみ)手に取り持ちて朝(あさ)な朝(さ)な見れども君は飽くこともなし 2503 夕(ゆふ)されば床(とこ)の辺(へ)去らぬ黄楊枕(つげまくら)何しか汝(な)れが主(ぬし)待ち難(かた)き |
【意味】
〈2501〉あなたの里が遠いので、恋しさにすっかりしょげこんでいます。せめてこの手鏡のように、床のそばにいて夢に出てきてほしい。
〈2502〉手鏡を手に取って朝ごとに見るように、あの人を毎朝見ているのに見飽きることがありません。
〈2503〉夕方になるといつも隣の寝床にいる黄楊枕よ、その枕の主がなかなかやってこないのに、お前はどうしてそんなに辛抱強く待ち続けていられるの?
【説明】
「寄物陳思(物に寄せて思いを述べた歌)」。2501の「里遠み」は、里が遠いので。「うらぶる」は、わびしく思う、悲しみに沈む。「まそ鏡」は、澄んではっきり映る鏡のことで「床の辺去らず」の枕詞。「夢に見えこそ」の「こそ」は、願望。2502の上2句は「朝な朝な見る」を導く序詞。
2503の「夕されば」は、夕方になると。「黄楊枕」は、黄楊の木で作った木枕。「何しか」は、どうして~なのか。「汝が主」は、枕の主人、つまり女が待ち焦がれる男のことを言っています。枕に向かって独り寝の寂しさを訴えるという形の恋歌は、男女がふだん別居して暮らした生活形態ならではの、古い日本の詩歌の伝統的な型の一つとなっています。
巻第11-2504~2507
2504 解(と)き衣(きぬ)の恋ひ乱れつつ浮(う)き真砂(まなご)生きても我(わ)れはありわたるかも 2505 梓弓(あづさゆみ)引きてゆるさずあらませばかかる恋には逢はざらましを 2506 言霊(ことだま)の八十(やそ)の街(ちまた)に夕占(ゆふけ)問ふ占(うら)まさに告(の)る妹(いも)は相(あひ)寄らむ 2507 玉桙(たまほこ)の道行き占(うら)に占(うらな)なへば妹(いも)は逢はむと我(わ)れに告(の)りつも |
【意味】
〈2504〉ほどいた着物のように恋に乱れて、私は、水に流れる細かな浮き砂のように、ただふわふわと息をしながら生きているだけ。
〈2505〉梓弓を引きしぼって緩めないように、気持ちを緩めずにいたなら、こんなつらい恋には出逢わなかっただろうに。
〈2506〉言霊が宿る四つ辻に、夕方出向いて恋占いをやってみたら、お告げがはっきりと出た。お前の思う子はきっとお前になびいてくれる、と。
〈2507〉道を行きながら恋占いをしてみたら、あの人はきっとお前に逢うだろうとのお告げが出たよ。
【説明】
「寄物陳思(物に寄せて思いを述べた歌)」。2504の「解き衣の」は「恋ひ乱る」の枕詞。「浮き真砂」は「生き」の枕詞。2505の「梓弓」は、梓の木で作った弓。2506の「言霊」は、言葉に宿っている力。「夕占」は、辻占(つじうら)または道占(みちうら)ともいい、夕方、道端に立って、一定の範囲の場所を定め、米をまいて呪文を唱えるなどして、その場所を通る通行人のことばを聞いて吉凶禍福を占ったといいます。辻は、人だけでなく神も通る場所であると考えられ、偶然そこを通った人々の言葉を神の託宣と考えたようです。また、
時代が下った江戸時代には「辻占売り」というものが現れて、吉凶の文句などを書いた紙片を、道行く人に呼びかけて売るようになったといいます。2507の「玉桙の」は「道」の枕詞。「道行き占」は、2506の「夕占」と同じ。2506・2507は連作とされ、2506は、占いの現われた瞬間の心、2507は、逢えないのではという不安を抱きながら女の家に向かっている時の心をうたっています。
「占」の語源は裏表(うらおもて)の「裏」で、裏に隠れている神意を表に現わすことを占(うら)と呼んだものです。また「告(の)る」の原意は、呪力ある言葉を発することであることから、占いの判断を「告る」と表現しています。祭祀で唱えられる「祝詞(のりと)」の語源も「のり+と」で、「のり」は「告り」、「と」は呪術的行為を示す接尾語とされます。
巻第11-2508~2509
2508 すめろぎの神(かみ)の御門(みかど)を畏(かしこ)みとさもらふ時に逢へる君かも 2509 まそ鏡(かがみ)見(み)とも言はめや玉かぎる岩垣淵(いはがきふち)の隠(こも)りてある妻 |
【意味】
〈2508〉恐れ多くも宮殿にお仕えしている時に、私とこんな契りを結んだあなたは・・・。
〈2509〉このような契りを結んだといって人に言うものか、岩の垣根で囲んだ淵のように隠している妻だから。
【説明】
宮中で職場恋愛に落ちた男女の問答歌で、2508が女の歌、2509がそれに答えた男の歌です。2508の「すめろぎの神の御門」は、皇居。「さもらふ」は、奉仕する。「逢ふ」というのは古語では「深い男女関係になる」という意味なので、恐れ多くも宮中内で、しかも勤務中に体の関係をもっているというのです。男は人麻呂で、女の歌もあるいは人麻呂が物語風に作ったものかもしれません。人麻呂は天武期の内廷(後宮)に仕えていたとの見方もありますが、外廷奉仕の身であれば、こうした女官と密会する機会も場所もなかったろうと想像されます。2509の「まそ鏡」は「見」の枕詞。「見とも」は「見るとも」の古格。「言はめや」の「や」は、反語。「玉かぎる岩垣淵の」は「隠り」を導く序詞。「隠りてある」は、宮廷の人目に隠れているさま。
巻第11-2510~2512
2510 赤駒(あかごま)が足掻(あが)速けば雲居(くもゐ)にも隠(かく)り行かむぞ袖(そで)まけ我妹(わぎも) 2511 こもりくの豊泊瀬道(とよはつせぢ)は常滑(とこなめ)の恐(かしこ)き道ぞ汝(な)が心ゆめ 2512 味酒(うまさけ)の三諸(みもろ)の山に立つ月の見(み)が欲(ほ)し君が馬の音(おと)ぞする |
【意味】
〈2510〉赤駒の足は速いから、雲の中をすっ飛んで走り行くぞ。着いたらすぐにこの袖を枕にして寝よう。
〈2511〉こんもりとした泊瀬の山道は、滑りやすくて恐ろしい道です。私が恋しいからといって、決して焦らないでください。
〈2512〉みもろの山に出てくる月のように、早く逢いたいと思っていたあなたの馬が駆ける音がする。
【説明】
問答歌で、2510は女の許へ向かう男の歌、2511・2512は男を待っている女の歌。2510の「赤駒」は、赤みがかった毛色の馬。「足掻き」は、歩み。「袖まけ」は、一緒に寝よう。2511の「こもりくの」は「泊瀬」の枕詞。「豊泊瀬道」の「豊」はほめ言葉で、「泊瀬道」は、奈良県桜井市初瀬と宇陀郡榛原町も間の峡谷の道。「常滑」は、水苔がついて滑らかになった石。「恐き道」は、危険な道。「ゆめ」は、あとに禁止の語を伴って「決して~するな」。2512の「味酒の」は「三諸」の枕詞。「三諸の山」は、ここでは三輪山。物語のように場面が進行する美しい連作となっています。
2511で「恐き道」と言っているのは、単に物理的に危険というのではなく、山や野、川原などは人々が暮らす日常的な空間とは異なる異郷(神の側の空間)と捉え、人を近づけないとする神の意志のあらわれだと考えていたことによります。異郷に赴くのには恐れを抱き、旅での歌が多いのも、その土地の霊を鎮め、無事に通してもらうためだったからです。また家郷の妻をうたうのも、自分が属する共同体に魂を守ってもらうためでした。
巻第11-2513~2516
2513 鳴る神の少し響(とよ)みてさし曇り雨も降らぬか君を留(とど)めむ 2514 鳴る神の少し響(とよ)みて降らずとも我(わ)は留(とど)まらむ妹(いも)し留(とど)めば 2515 敷栲(しきたへ)の枕(まくら)響(とよ)みて夜(よる)も寝ず思ふ人には後(のち)も逢ふものを 2516 敷栲(しきたへ)の枕は人に言問(ことと)へやその枕には苔(こけ)生(む)しにたり |
【意味】
〈2513〉少しでもいいから雷が鳴り、空がかき曇って雨でも降ってこないかしら。そうすればあなたをお留めできるのに。
〈2514〉雷が少しばかり鳴って、雨が降るようなことがなくても、私は留まるよ。お前が引き留めてくれるのなら。
〈2515〉枕がしきりに動いて音を立てるのでなかなか寝られない。こんなに音を立てるのは、恋い焦がれている人にやがて逢える証拠だ。
〈2516〉枕は、人に言葉などかけてくれるわけないでしょう。その枕には苔が生えているのではないですか。
【説明】
問答歌。2513が、来ている夫をとどめようとする妻の歌で、2514はそれに答えた夫の歌。2513の「鳴る神」は雷のこと。「響みて」は、鳴り響かせて。「さし曇り」の「さし」は接頭語。「雨も降らぬか」の「も~ぬか」は、願望。妻が「少し響みて」と言っているのは、あまりひどく雷が鳴ると恐ろしいからで、女性らしく可愛らしい歌です。
2515は男の歌、2516はそれに答えた女の歌。「敷栲の」は「枕」の枕詞。2515は、なかなか恋人と逢えない男が、もうすぐ逢えるから待っていてくれという気持ちをこめて贈った歌であり、枕が動いて音を立てることが恋人に逢える前兆だと考えられていたようです。しかし女は、男が実は逃げ腰であるのを見抜いており、強い皮肉を込めてやり返しています。
巻第11-2634
里(さと)遠(とほ)み恋わびにけりまそ鏡(かがみ)面影(おもかげ)去らず夢(いめ)に見えこそ |
【意味】
あなたの里が遠いので、恋しさにすっかりうちしおれています。手鏡に映る影のように、面影が消えることなく夢に見えてほしい。
【説明】
左注に「この一首は上の歌の中に見えたが、句の入れ替わりがあるのでここに載せる」旨の記載があります。2501の歌の変化したものになっています。
【PR】
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |
【PR】
【PR】