| 訓読 |
23
打麻(うちそ)を麻続王(をみのおほきみ)海人(あま)なれや伊良虞(いらご)の島の玉藻(たまも)刈ります
24
うつせみの命(いのち)を惜(を)しみ波に濡(ぬ)れ伊良虞(いらご)の島の玉藻(たまも)刈り食(は)む
| 意味 |
〈23〉
麻続王は海人なのだろうか。そうではないのに、伊良湖の島に自ら出かけて玉藻を刈っていらっしゃる。
〈24〉
私はこの世の命の惜しさに、波に濡れながら、伊良湖の島の玉藻を刈って食べている。
| 鑑賞 |
23は、麻続王(おみのおおきみ)が伊勢の国の伊良虞の島に流されたとき、人々が傷み哀しんで作った歌。24は、麻続王がこれを聞いて悲しんで和した歌。麻続王は伝未詳。何の罪で失脚したのかは分かりませんが、左注に次のような説明があります。「日本書紀によれば、三位の位にあった天武4年(675年)4月、罪により因幡に流される。同時に一子は伊豆島、別の一子は血鹿の島(長崎県の五島列島)に流されたという。ここに伊勢の国の伊良虞の島に流されたとあるのは、後の人が歌のことばによって誤って記したか」。また、常陸国風土記には、麻続王は常陸国の行方郡板来村に流されて住んだという記録があり、なぜこのような混乱と違いがあるのか不明です。
23の「打麻を」の「打麻」は打って柔らかくした麻で、その苧(を:糸)を績(う)む意で「麻続」に掛かる枕詞。「海人」は、漁人。「海人なれや」は、海人なのだろうか(いや、そうではない)という詠嘆を込めた反語的表現。高貴な身分の方が、海人のような卑しい労働(藻刈り)をしていることへの驚きと悲しみを表します。「伊良虞の島」は、愛知県の渥美半島の伊良湖岬、あるいはその南の神島(三島由紀夫の『潮騒』の舞台になった所)で、実際は伊勢の国ではなく三河の国。「玉藻」の「玉」は美称、「藻」は食料としての物。「刈ります」は、「刈る」の尊敬語。王に対する敬意が保たれていることから、作者が王の本来の身分を重んじていることがわかります。
24の「うつせみの」の「うつせみ」は現世の人の意で、「命」にかかる枕詞。「命を惜しみ」は、命が惜しいので。「波に濡れ」とあるのは、高貴な身分であれば、波に濡れるような労働(磯仕事)など本来あり得ないことで、その屈辱と肉体的な辛さを象徴しています。「刈り食む」は、刈って食べる。自給自足の過酷な生活を端的に表現しています。この歌について斎藤茂吉は次のように言っています。「この一首はあはれ深いひびきを持ち、特に、『うつせみの命ををしみ』の句に感慨の主点がある。万葉の歌には、『わたつみの豊旗雲に』の如き歌もあるが、またかういふ切実な感傷の歌もある。悲しい声であるから、堂々とせずにオシミ・ナミニヌレのあたりは、やや小刻みになってゐる」。この和した歌も、実際には麻続王の歌ではなかったでしょう。
麻続王は当時有名な人だったらしく、高貴な身分である王が流罪になった上に、あろうことか海人と同じように島の藻を刈っていらっしゃる――そうした悲哀と憐情からこの歌が詠まれ、うたい継がれていったものと思われます。地名についても、「因幡」「伊良湖」「板来(潮来)」は、音がよく似ていますから、よく似た音をもつ各地にどんどん伝わっていったのかもしれません。
また、この歌に関連して、伊藤博は次のような説明を加えています。「日本書紀には、このような社会時評とも称すべき時人の歌が多く収録されており、舒明~天智紀に集中している。だが、その類は、万葉集の舒明~天智朝には一首も収められていない。それが、天武朝に至って突然顔を覗かせる。しかも、日本書紀は、天武紀以降、歌をいっさい収めない。このことは、『歌』なるものを史書とは区別して別途に集成しようとする意図が天武朝のころに起こったことを意味する。つまり、万葉集という歌集の編纂は、天武朝において古事記や日本書紀を編むことを企図したことと関連して起こってきたものに相違なく、23~24番歌は、そういう見解の糸口となる点でも貴重な存在である」。

『続日本紀』に記されている流刑地
近流(こんる)
越前(福井県)・安芸(広島県)
中流(ちゅうる)
信濃(長野県)・伊予(愛媛県)
遠流(おんる)
伊豆(静岡県)・安房(千葉県)・常陸(茨城県)
佐渡(新潟県)・隠岐(島根県)・土佐(高知県)
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |