| 訓読 |
107
あしひきの山のしづくに妹(いも)待つとわれ立ち濡(ぬ)れぬ山のしづくに
108
吾(あ)を待つと君が濡(ぬ)れけむあしひきの山のしづくにならましものを
| 意味 |
〈107〉
あなたを待って立ち続け、山の木々から落ちてくるしずくに濡れてしまいましたよ。
〈108〉
私を待って、あなたがお濡れになったというその山のしづくに、私がなれたらどんなによかったことでしょう。
| 鑑賞 |
107は、大津皇子(おおつのみこ)が石川郎女(いしかわのいらつめ)に贈った歌。108は、石川郎女がお答えした歌。石川郎女(伝未詳)は草壁皇子の妻の一人であったらしく、大津皇子が山で郎女を待つというのは尋常ではなく、世を憚る関係であることを示しています。一方、郎女は何か事情があったのでしょう、約束の場所には行けなかった。冷たいしずくに濡れながら待ち続けた大津をいたわっており、「そのしずくになれたら」と言っています。もっとも、何かの物になって、恋しい人の身に接したいと表現した歌は、男女を問わず『万葉集』に多くみられます。
107の「あしひきの」は「山」の枕詞。山に掛かるのは、山の足(裾野)を長く引いた山の像、あるいは足を痛めて引きずりながら登るの意とする説があります。「待つと」は、待とうとして、待つために。「立ち濡れぬ」の「ぬ」は、完了の助動詞。「山のしづく」は、山の木々の梢などから落ちるしずく。文学者の犬養孝は、「山の木から落ちるしずくを『山のしづく』といったところに深々と身にせまる夜の闇も思われる」と言い、「同じ句をくりかえす律動によって、恋人によせる愛情はひたむきに波のように集中されて、何とも清純なひびきをかなでている」と評しています。また、斎藤茂吉は、「繰り返しがあるために、内容が単純になった。けれどもそのために親しみの情が却って深くなったように思えるし、それに第一その歌調がまことに快い」と述べています。
108の「濡れけむ」の「けむ」は、過去推量の助動詞。「ならましものを」の「まし」は、反実仮想(もし~だったら・・・だろうに)の意。「ものを」は、逆接の意味を含む詠嘆の終助詞。相手の使った言葉や物言いを逆手に取って愛情を示すのは、古代の唱和の作法でもありました。斎藤茂吉は、「媚態を示した女らしい語気の歌である。郎女の歌は受身でも機智が働いているからこれだけの親しい歌が出来た。共に微笑をこめて唱和しているのだが、皇子の御歌の方がしっとりとして居るところがある」と述べています。
大津皇子は天武天皇の御子で、大柄、容貌も男らしく人望も厚かった人物です。異母兄である草壁皇子(くさかべのみこ)に対抗する皇位継承者とみなされていましたが、686年10月、天武天皇崩御後1ヶ月もたたないうちに、反逆を謀ったとして処刑されます。享年24歳。事件の展開のあまりの早さから、草壁の安泰を図ろうとする皇后(のちの持統天皇)の思惑がからんでいたともいわれます。しかし、その草壁皇子も、その3年後に、即位することなく病死してしまいます。ここの歌がいつごろのものか定められませんが、この後に続く109・110の歌の配列は、大津皇子の反逆事件を念頭に置くと、石川郎女をめぐる草壁皇子と大津皇子の愛憎ドラマが容易に浮かび上がり、想像を逞しくさせます。

石川郎女について
『万葉集』には石川郎女(いしかわのいらつめ)の名の女性が6人登場します(大伴安麻呂の妻・内命婦石川郎女を除く)。
① 久米禅師に求愛され、歌を贈答した女性。~巻第2‐97・98
② 大津皇子の贈歌に対して答えた女性。~巻第2-108
③ 日並皇子(ひなめしのみこ)と歌を贈答し、字を大名児(おおなこ)という女性。~巻第2-110
④ 大伴田主に求婚し拒絶された女性。~巻2-126・128
⑤ 大津皇子の侍女で、大伴宿奈麻呂に歌を贈った女性。~巻第2-129
⑥ 藤原宿奈麻呂朝臣の妻で、離別された女性。~巻第20-4491
いずれも生没年未詳ですが、②③④の石川郎女が同一人とみられているようです。また、これらの石川郎女と坂上郎女の母である内命婦石川郎女とがどのような関係になるのかも分かっていません。
【PR】
「郎女」と「女郎」
『万葉集』で用いられている上代の女性の呼称には、郎女(いらつめ)、女郎(いらつめ)、娘子(をとめ)等があります。郎女、女郎は、身分の高い女性に用いる敬称で、娘子は一般的な女性の呼称として使われています。また、郎女、女郎は、高官のいる家の女性に対して使われますが、郎女は女郎より高い官位官職の家の女性に用いられています。
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |