本文へスキップ

巻第2(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第2-171~175

訓読

171
高光る我(わ)が日の皇子(みこ)の万代(よろずよ)に国知らさまし島の宮はも
172
島の宮(みや)上(うへ)の池なる放(はな)ち鳥 荒(あら)びな行きそ君(きみ)座(ま)さずとも
173
高照らす我(わ)が日の御子(みこ)のいましせば島の御門(みかど)は荒れずあらましを
174
外(よそ)に見し真弓(まゆみ)の岡も君(きみ)座(ま)せば常(とこ)つ御門(みかど)と侍宿(とのゐ)するかも
175
夢(いめ)にだに見ざりしものをおほほしく宮出(みやで)もするかさ檜(ひ)の隈廻(くまみ)を

意味

〈171〉
 輝き照らす我が日の皇子が、万代かけてお治めになるはずだった島の宮なのに。
〈172〉
 島の宮の上の池にいる放ち鳥よ、ここを見捨てて行かないでおくれ。君がいらっしゃらなくなっても。
〈173〉
 わが日の皇子がご健在でいらっしゃれば、島の御殿は荒れることなどなかっただろうに。
〈174〉
 これまで無縁の所と見ていた真弓の岡も、皇子がずっとここにお鎮まりになっているので、今はここを永遠の宮殿として、私たちは夜も休まずお仕えし続けていることだ。
〈175〉
 こんなことになるとは夢にも見なかったのに。心晴れずに重苦しく、宮への出仕をすることであるよ、桧のあたりを。

鑑賞

 草壁皇子が薨(こう)じた時、舎人らが捧げた挽歌23首(171~193)のうちの5首です。「舎人」は、宮中の護衛や雑役に従事する下級役人のことで、令の制によると、東宮の舎人の定員は600人とされていました。草壁皇子は、天武天皇亡きあと、皇后(のちの持統天皇)が次代の天皇と恃(たの)んだ、ただ一人の皇子でしたが、28歳の若さで世を去ってしまいます。皇子に仕えてきた舎人たちは衝撃と悲しみに沈み、多くの挽歌を残しました。

 
171の「高光る」は、天に光るで、「日」の枕詞。「知らさまし」は、お治めになるはずの。「島の宮」は、生前の日の皇子(草壁皇子)が住んだ宮殿の名。もとは「島の大臣(おおおみ)」とも呼ばれた蘇我馬子(そがのうまこ)の邸宅だったと考えられており、「島」とは、池の中に島を浮かべる庭園の様式で、当時まだ珍しい様式の庭園だったために「島の宮」と呼ばれたと推測されています。石舞台古墳の西にある島庄(しまのしょう)で発見された大規模な建物跡がそれとされており、近くに人工池跡も確認されています。以下23首のうち、もっとも多く詠まれているのは、主なき島の宮は荒廃してしまうのを悲しむ歌です。

 
172の「上の池」は、池の名前と見られますが、人麻呂が詠んだ歌(170)に出た「匂の池」との関係は分かりません。「放ち鳥」は、放し飼いにしてある遺愛の鳥。「荒び」は、疎んじて遠ざかること、自然の手に戻ってしまうこと。「な~そ」は、禁止。鳥が死者の霊そのものであるという観念の具象であり、「荒びな行きそ」と言っているのは、皇子の亡骸が墓所に向かうからです。「君座さずとも」は、君(草壁皇子)がいらっしゃらなくても。

 
173の「高照らす」は「日」の枕詞。天上高く照り輝く、という意味です。「いましせば」は、いらっしゃれば。「島の御門」は、島の宮のことで、その御門を代表させて言ったもの。「荒れずあらましを」は、荒れずにあっただろうに(現実は荒れてしまった)。古代において、主(あるじ)を失った館が「荒れる」のは、単に手入れがされない物理的な劣化だけでなく、その場所を護っていた霊力が失われたことを意味していました。

 
174の「外に見し」は、舎人らが今まで何の縁もないものとして見てきたことを言っています。「真弓の岡」は、後出の「佐田の岡辺」と同地で、皇子の籠る所。現在の奈良の明日香村のはずれにあります。「君座せば」の「君」は草壁皇子のことで、君が(ここに)いらっしゃるので。「常つ御門」は、皇子が永遠に籠る御殿の意。「侍宿するかも」の「侍宿」は、不寝番、御殿に宿泊して勤務すること。「かも」は詠嘆で、今もお仕えし続けていることよ、という現在の行為を強調しています。

 
175の「夢にだに」は、夢にさえ。「見ざりしものに」は、見たことがなかったのに。「おほほしく」は、ぼんやりとして現実感がない、心が晴れない。「宮出もするか」の「宮出」は、宮門を出入りすること。「も〜するか」は詠嘆を含んだ疑問の形で、宮出をすることか。「さ檜の隈廻」の「さ」は、接頭語。「檜の隈」は、明日香村檜前。「廻」は、の辺り。

 皇后は、皇子が亡くなった翌年の690年、皇子の遺児で孫にあたる軽皇子(かるのみこ)が成長するまでのつなぎとして即位し、持統天皇となりました。彼女の治世は、夫と息子の死を乗り越えた先からスタートしたのです。
 


天武天皇の子女

皇子
高市皇子/草壁皇子/大津皇子/忍壁皇子/穂積皇子/舎人皇子/長皇子/弓削皇子/新田部 皇子(生年未詳)/磯城皇子(生没年未詳)
皇女
十市皇女/大伯皇女/但馬皇女/田形皇女/託基皇女/泊瀬部皇女(生年未詳)/紀皇女(生没年未詳)

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。