| 訓読 |
385
霰(あられ)降り吉志美(きしみ)が岳(たけ)を険(さか)しみと草取りかなわ妹(いも)が手を取る
386
この夕(ゆふへ)柘(つみ)のさ枝(えだ)の流れ来(こ)ば梁(やな)は打たずて取らずかもあらむ
387
いにしへに梁(やな)打つ人のなかりせばここにもあらまし柘(つみ)の枝(えだ)はも
| 意味 |
〈385〉
吉志美が岳が険しいので、草をつかみつつ登ったが、うっかりつかみ損ない、あなたの手をつかんだよ。
〈386〉
この夕方、柘の枝が流れて来たなら、梁を仕掛けていないので、枝を取らずじまいになるのではなかろうか。
〈387〉
遠い昔に梁を仕掛けた味稲(うましね)という人がいなかったら、今もここに柘の枝があるだろうに。
| 鑑賞 |
題詞に「仙柘枝(やまびとつみのえ)の歌」とある3首。「仙柘枝」は、柘枝(つみのえ)という名の仙女のことで、その仙女に関する歌。『懐風藻』の詩や『続日本後記』などにもある記述を総合すると、次のような伝説があったことが知られます。―― 遠い昔、吉野に味稲(うましね)という男がいて、川に梁(やな)を仕掛けて鮎をとる生活をしていた。ある日、川上から柘(つみ:山桑の枝)が流れてきて梁にかかったので、取り上げて家に持ち帰ったところ、突然、絶世の美女に変身した。味稲は大いに驚き、かつ喜び、妻にして仲睦まじく暮らしていた。しかし、この美女は仙女の仮の姿であったので、やがて領巾布(ひれぬの)をまとって昇天した。――
385の左注に、右の一首は、あるいは味稲(うましね)が、柘枝の仙媛(やまびめ)に贈った歌であるというが、柘枝伝(しゃしでん)にこの歌は見えない、とあり、当時は『柘枝伝』という書物があったようです。神仙に関する内容なので、もとは中国の伝説だったものが、日本的に改作されたのではないかと考えられています。386は作者未詳。387は、若宮年魚麻呂(わかみやのあゆまろ:伝未詳)の作。いずれも宴席で歌われたものと見られています。
385の「霰降り」は、霰に打たれた物がきしむ音を立てることから、類音の「吉志美」に掛かる枕詞。「吉志美が岳」は、吉野山中の一嶺とみられるものの、所在未詳。「険しみと」は、険しいので。「草取りかなわ」の「かなわ」は語義未詳ながら、「取かねて」の意か。「妹が手を取る」は、求婚の意を表すしぐさだといいます。386の「柘のさ枝」は、山桑の枝。「梁」は、川に杭を並べて流れを狭くし、網や簀を張って魚を獲る仕掛け。「取らずかもあらむ」の「~ずかもあらむ」は、~せずに終わるのではなかろうか、の意。387の3・4句にある「せば~まし」の「せば」は、事実に反する仮定、「まし」は推量。「柘の枝はも」の「はも」は、眼前にないものを思いやる場合に用いる詠嘆の終助詞。386・387共に、後人が味稲を羨んでいる歌です。
なお、「仙柘枝」に関して、窪田空穂は次のように解説しています。「仙人は、山に住み、仙草を食うことによって不老の身となり、また仙術によって空を飛行し、自由にその身の形を変じうる者とされていた。これは中国から渡来した思想であって、やや古い時代から行なわれており、流布もしていたものである。しかしわが国に喜ばれたのは、その仙人の中の仙女のほうで、仙女というよりもむしろ天女というべきものであった。仙人は地上の人の仙術を得た者で、畢竟(ひっきょう)人間であるが、天女は天の神の侍女で、中国で信ずる天の神、あるいは仏教の範囲のもので、本来天上のものである。わが国で最も喜ばれたのは天女のほうで、神の譴(とが)めをこうむって下界に下り、または自身の意志で、時あって下って来、さまざまな形において人間との交渉をもつという方面である。風土記にある天女、竹取物語のかぐや姫などがそれである。この柘枝もその範囲のものである」

柘枝伝説
日本の神婚伝説の一つ。『柘枝伝』という書物もあったらしいが、今に伝わらない。『万葉集』巻3に「古(いにしえ)に梁(やな)打つ人のなかりせばここにもあらまし柘(つみ)の枝はも」を含む関連歌3首があり、『懐風藻』の詩や『続日本後紀』巻19所載歌の断片的な言及から、およそのプロットは知られる。大和国吉野川で漁を業とする味稲(うましね)という男が、ある日梁にかかった柘(山桑)の枝を拾い取ったところ美女に変じ、相愛(め)でて結婚した。天女と結婚したことが理由であろうか、その後とがめを受け、ともに毗礼衣(ひれごろも)を身につけて昇天したという。味稲が柘枝仙媛(つみのえのやまひめ)に与えたという『万葉集』の「あられ降りきしみが岳を険(さが)しみと草取りかなわ妹が手を取る」の歌は、『肥前国風土記』逸文に〈杵島曲(きしまぶり)〉とある民謡であり、『古事記』仁徳天皇条の速総別(はやぶさわけ)王と女鳥(めどり)王の物語中にも類歌がある。いずれ、養蚕に必要な山桑を神聖な木とする信仰や、吉野を神仙境とする観念と、羽衣(はごろも)伝説などが結びついて織り成された伝説であろう。
~「コトバンク」から引用
【PR】
『懐風藻』
天平勝宝3年(751年9に成立した、現存するわが国最古の漢詩集。全一巻で120首の漢詩を収めています。撰者は未詳。作者は大友皇子から葛井広成までの64人で、天皇をはじめ、川島皇子、大津皇子、葛野王、僧の智蔵・弁正、石上乙麻呂らの諸臣。それらの作風は、中国、とくに六朝詩の影響が大きく、初唐の影響も見られます。序文には、天智天皇の御代には多くの詩編があったものの減尽したこと、近江朝の安定した政治による平和が詩文の発達を促し、多くの作品を生んだことが記されています。
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |