本文へスキップ

巻第3(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第3-404~406

訓読

404
ちはやぶる神の社(やしろ)しなかりせば春日(かすが)の野辺(のへ)に粟(あわ)蒔(ま)かましを
405
春日野(かすがの)に粟(あわ)蒔(ま)けりせば鹿(しし)待ちに継(つ)ぎて行かましを社(やしろ)し怨(うら)めし
406
我(わ)が祭る神にはあらずますらをに憑(つ)きたる神そよく祭るべし

意味

〈404〉
 もしもあの恐ろしい神の社さえなかったら、春日の野辺に粟を蒔きましょうに。
〈405〉
 あなたが春日野に粟を蒔くのでしたら、鹿を狙いに毎日行きたいと思うのに、そこにある恐ろしい神社が恨めしい。
〈406〉
 その神様は私がお祭りしている神ではありません。立派なあなた様に取り憑いた神のことです。その神をしっかりお祭りください。

鑑賞

 404は、娘子が、佐伯宿禰赤麻呂(さえきのすくねあかまろ:伝未詳)の贈った歌に答えた歌。405は赤麻呂がさらに贈った歌。406はそれに娘子が答えた歌。ただし、404の前にあるはずの赤麻呂の歌は伝わっていません。

 
404の「ちはやぶる」は荒々しい、たけだけしい意で、荒々しい神ということから「神」に掛かる枕詞。「神の社」は、春日神社のことか。ここでは赤麻呂の妻を譬えています。「し」は強意の副助詞。「春日の野辺」は、春日野で、奈良の春日山、三笠山のふもとに広がる野、現在の奈良公園を含む地域。「粟蒔く」は、同音の「逢はまく」を掛けており、「せば~まし」は、反実仮想。つまり「あの恐ろしい神の社がなかったら逢えますのに」と、社(妻)の存在を理由に、赤麻呂の誘いを断っています。

 
405の「粟蒔けりせば」は、もし私に逢うつもりがあったなら、の意を掛けています。「鹿」は、娘子の譬えと見るのが一般的ですが、そうではなく「粟」が娘子の譬えであり、それを鹿から守るために「継ぎて行かましを」すなわち毎日逢いに行こうと言っていると解するものもあります。鹿はあくまで追い払われるものだからというのです。「社」は、赤麻呂が娘子に愛人がいるものと想像しての譬えであり、前歌で娘子が「社」を男の本妻に譬えて急所を突いてきたのに対し逆襲し、娘子の傍にある社が恨めしいと言っています。

 
406の「ますらをに憑きたる神」は、赤麻呂の妻の譬え。娘子は、なかなか自分の真意を理解しない赤麻呂に対し、「あなたの奥さんを大事にしなさい!」とぴしりと返している歌です。窪田空穂は、「全体として見ると、男の態度には余裕があるが、女は一本気であり、従順なところがあると同時に、烈しいところをもっていて、三首の贈答を通して、歌物語の趣をあらわしているものである」と述べています。

 いずれも、実際のやり取りではなく、宴席で詠まれた座興としてのフィクションではないかともいわれます。男の態度に余裕があるというものの、娘子の方がはるかに弁舌の機転が利いており、貴族官人の宴席に呼ばれて芸謡を披露し、さらに官人らとの恋を主題にした譬喩歌を当意即妙に歌うことのできた遊行女婦であると考えられています。なお、巻第4-627~628にも娘子と赤麻呂との贈答歌があり、ここの歌と同じ時期に作られたとすると、その歌の内容から、赤麻呂は中年の白髪混じりの男性だったことが分かります。
 


枕詞と序詞

 枕詞は和歌で使われる修辞技法の一つで、『万葉集』に多く見られます。ふつうは5音からなり、それぞれが決まった語について、語調や意味を整えたりします。ただし、枕詞自体は、語源や意味がわからないものが殆どです。

 序詞(じょことば)は和歌の修辞法の一つで、表現効果を高めるために譬喩・掛詞・同音の語などを用いて、音やイメージの連想からある語を導くものです。枕詞と同じ働きをしますが、枕詞が1句以内のおおむね定型化した句であるのに対し、序詞は一回的なものであり、音数に制限がなく、2句以上3、4句に及び、導く語への続き方も自由です。

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。