| 訓読 |
501
娘子(をとめ)らが袖(そで)布留(ふる)山の瑞垣(みづかき)の久しき時ゆ思ひき我(われ)は
502
夏野(なつの)行く牡鹿(をしか)の角(つの)の束(つか)の間も妹(いも)が心を忘れて思へや
503
玉衣(たまきぬ)のさゐさゐしづみ家の妹(いも)に物言はず来(き)にて思ひかねつも
504
君が家に我(わ)が住坂(すみさか)の家道(いへぢ)をも我(わ)れは忘れじ命(いのち)死なずは
| 意味 |
〈501〉
乙女たちが恋しい人に袖を振る、布留の石上神宮の垣、その古い垣のように昔から変わらず、ずっとあなたを思っていた。
〈502〉
夏の野をゆく若い牡鹿の生え変わる角のように、ほんのわずかな間も、妻の心を忘れることがあろうか。
〈503〉
美しい衣のさいさいしずみ、家の妻にろくに物も言わずに出てきてしまい、恋しさに耐えかねている。
〈504〉
あなたの家に私が住む、その言葉の響きのように、あなたと住んだ住坂の家も家路も忘れはしません。命のある限りずっと。
| 鑑賞 |
501~503は柿本人麻呂の、自分を思う妻への感謝の気持ちを込めた歌です。501は、娘子らが袖を振る、布留の山とかけており、「袖」までが「布留」を、上3句が「久しき」を導く二重の序詞になっています。「布留」はいまの奈良県天理市布留町で、石上(いそのかみ)神社の周辺。「瑞垣」の「瑞」は聖なるものを讃えたことばで、ここは石上神社の神域を囲む垣。「久しき時ゆ」の「ゆ」は、起点・経由点を示す格助詞。気が遠くなるような長い時間を表現しています。「思ひき我は」の「き」は過去を表す助詞で、倒置法になっています。冒頭の「娘子ら」は、あるいはこの石上神社に奉仕する巫女たちのことかもしれません。当時の衣の袖は指先が隠れるほどに長い筒袖で、袖を振るのは魂を招く呪術的な行為とされていました。
502の上2句は、鹿は夏の初めに角を落として生え変わるので、まだ夏になって短いところから短い譬喩としたもので、「束の間」を導く序詞。「束」は、この時代に長さの単位とされていたもので、こぶしを握って指4本の幅にあたります。「忘れて思へや」は、忘れて思わなくなる意の反語。思い忘れようか、忘れはしない。前歌が永遠に近い長い時間を詠んだのに対し、この歌は「一瞬(束の間)」という極小の時間に焦点を当てています。鹿を詠むのは秋の歌に多く、夏の歌は珍しい例です。
503の「玉衣」の「玉」は美称の接頭語で、美しい衣、立派な衣の意。「玉衣の」は「さゐさゐ」の枕詞。「さゐさゐ」の意味は不明ですが、衣(きぬ)ずれの擬声音、あるいは、旅立ちがせわしなく、妻が悲しみ騒いで、心が沈んで、などと解釈されます。人麻呂の用語としてはふさわしくなく、また中央の言葉にはみられないことや、唐突な別れの歌であることなどから、防人の歌ではないかとする見方もあるようです。「しづみ」は、静まり、または沈み。「物言はず来にて」は、大切な一言を言わないまま、出発してしまったこと。「思ひかねつも」の「かねつ」は、〜できない、の意。思いを抑えきれない、心の整理がつかないという、あふれ出す感情を表現しています。
昭和~平成時代の歌人である塚本邦雄は、「玉衣のさゐさゐしづみ」という音の響きが卓抜だとしてこの歌を愛し、「夫の妻に対する愛が滾(たぎ)るように、この二句に表現されている。妻なる人の容姿から衣服まで浮かんでくるようだ。人麿の数多ある相聞中随一」と評しています。なお、東歌に別伝の形の歌「あり衣のさゑさゑしづみ家の妹に物言はず来にて思ひ苦しも」(巻第14-3481)があり、人麻呂の歌とどちらが先かは分かりません。
504は、柿本人麻呂の妻が、夫の住坂の家に同棲していることを喜び、感謝する気持ちを、誓いの言葉として述べている歌で、この歌の前にある人麻呂の3首(501~503)に応じています。「君が家に我が」は「住坂」を導く序詞で、住坂の名に君とともに住む思いを掛けています。地名と見ない説もありますが、奈良県東部、宇陀市榛原の伊勢道にある古代地名の「墨坂」ではないかとされます。神武天皇東征の折に、賊軍が天皇軍を防ごうとして炭火を置いたという伝説のある地です。ただ、この地は藤原京から15kmも離れており、本居宣長が「京人の常に行通べき所にはあらず」と言っているように、この墨坂ではなかろうとの見方があります。「家道」は、家へ通ずる道で、その家は上からの続きで人麻呂の家とされます。「我れは忘れじ」の「じ」は打消推量・打消意志の助動詞。「決して忘れない」という強い拒絶と決意の意志が込められています。「命死なずは」は、死なない限りは、命がある限りは。
当時の夫婦は、夫が妻の家に通うのがふつうで、後には夫の家へ迎えることもありましたが、やはり夫の家に同棲するのは特別なことであったようです。「家道をも」と言っているのは、はじめて夫の家へ移って来た時の道の記憶を言っているのでしょうか。なお、人麻呂の妻は、歌に出ているだけで軽娘子、羽易娘子、依羅娘子がいますが、ここの妻が誰であるかは分かっていません。

【PR】
人麻呂と赤人の歌風の違い
明治から昭和初期にかけて活躍した歌人の中村憲吉は、人麻呂と赤人のそれぞれの歌風について、次のような論評を行っています。
―― 人麻呂の歌の上に現れるものは、まず外部に向かって強く興奮する意志感情と、これを自在に斡旋する表現才能とである。しかしこの興奮も気魄もまたその表現才能も、畢竟は作者が内に真摯の生命を深くひそめていてこそ、はじめてその強い真実性の光を放つのであって、然らざる限りは、これらの特色はただその歌を一種のこけおどし歌たらしめ、浮誇粉飾を能事とする歌たらしむるに過ぎないであろう。
この人麻呂の歌風の陥るべき危険性については、賀茂真淵が早くより「上つ代の歌を味ひみれば、人麻呂の歌も巧を用ひたるところ、猶後につく方なり」といい、伊藤佐千夫も「予が人麻呂の歌に対する不満の要点をいえば、(1)文彩余りあって質これに伴わざるもの多きこと、(2)言語の慟が往々内容に一致せざること、(3)内容の自然的発現を重んぜずして形式に偏した格調を悦べるの風あること、(4)技巧的作為に往々 匠氣(しょうき:好評を得ようとする気持ち))を認め得ること」といい、島木赤彦も「人麻呂は男性的長所を最もよく発揮し得た人であって、歌の姿が雄偉高邁であると共に、その長所に辷り過ぎると、雄偉が騒がしくなり、高邁が跳ねあがり過ぎるという欠点があるようである」といって注意の目を放ったところである。
赤人の歌はこれに反して、感情の興奮を内に深く鎮めて蔵するところにその特色が存し、もって人麻呂の表現態度とは対蹠的の立場にあることを示している。これは畢竟赤人の敬虔温雅な趣味性格に帰着する問題であるが、これがために赤人の歌の表現態度は人麻呂に比して、消極的で穏正であって、その意志感情を直接対象の上に活躍せしめていない。だから赤人の歌では対象はその素朴平明な姿をありのままに現わしていて、その客観性は厳然と保有されている。故に何らかの作者の主観感情が直接読者の胸にふれてくるとしたらば、それはこの客観性のある微妙なる間隙から油然としてしみ出ずるがためである。赤人の歌では外面に現れているものは、事象の真であって作者の意志感情の力ではない。しかし文学上の真は一般的の真とは異なり、事象を把握する感情の深浅強弱によって成立するが故に、対象の客観的描写のなかに作者の深くひそめる感奮と情熱があってこそ、はじめてその歌が生気を帯び、光彩を放ってくるのである。然らざる限りは、この種の歌の外形的描写の自然さも、素直さも、平明さも、畢竟は無気力と平板と乾燥無味とを意味するものに他ならないのである。これ赤人が一歩あやまれば陥るべき病所なのである。――
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |