| 訓読 |
611
今更(いまさら)に妹(いも)に逢はめやと思へかもここだわが胸いぶせくあるらむ
612
なかなかに黙(もだ)もあらましを何すとか相(あひ)見そめけむ遂げざらまくに
| 意味 |
〈611〉
今はもう重ねてあなたに逢えないと思うからでしょうか、私の心がこんなに鬱々として沈むのは。
〈612〉
いっそ声などかけないほうがよかったかもしれません。どうして逢瀬を始めたのか、初めから二人が結ばれることはあり得なかったのに。
| 鑑賞 |
大伴家持が笠郎女に贈った歌2首。611の「今更に」は、今となっては、改めて。「思へかも」は、疑問的条件。思うからであろうか。「逢はめや」は、逢うだろうか、いや逢わない、という反語。自分に言い聞かせるような、強い否定のニュアンスが含まれます。「ここだ」は、こんなにも甚だしく、ひどく。「いぶせく」は、心が晴れない、気が塞ぐ。「あるらむ」は、〜であるのだろう、という現在推量。自分の心の乱れを、どこか客観的に眺めているような表現です。家持がこの恋に終止符を打とうとする理性が窺える歌であり、度重なる彼女からの情熱的な贈歌に対し、彼は「もうこれ以上、深入りすべきではない」と自分自身に言い聞かせています。
612の「なかなかに」は、なまじっか、なまなかに、などと中途半端な状態を意味する副詞ですが、また、いっそのこと、と解される場合もあります。「黙もあらましを」は、黙ったままでいればよかったのに。「黙」は、黙っていること。「まし」は反実仮想の助動詞で、実際には黙っていられなかった(思いを伝えてしまった)という事実を前提とした後悔を表します。「何すとか」は、どうしようと思ってか。「遂げざらまくに」の「まく」は推量で、最後まで思いを遂げることはできないだろうに。この結句は非常に残酷であり、最初から結婚(成就)する気はなかった、あるいは立場上、絶対に無理だと分かっていた、という、冷めた理性が顔をのぞかせています。
笠郎女に対する家持の返歌は、ここに掲げた、儀礼の範囲というか、意気の上がらない2首が残されているのみです。どうやら最初に声をかけたのは家持の方だったことが察せられます。しかし、彼女のあまりの熱情に、さすがのプレイボーイも気圧されてしまったのでしょうか、すべてを過去のこととしてしまい、あまつさえ612では、関係を持ってしまったことへの後悔の気持ちが見え隠れしています。
ここまでの笠郎女と家持の歌を踏まえ、詩人の大岡信は、当時の日本の恋人たちは、男よりも女の方が格段に強い個性の持ち主に育っていくケースが多かったのではないかと言い、それは必ずしも幸福感をもたらすものではなく、むしろその逆であった、と。なぜなら、彼女らはしばしば「わが意に反して」強くなっていったからで、その原因は多くの場合、男が作っていた。笠郎女と家持の関係は、その典型的なものだっただろうと言っています。
一方、作家の大嶽洋子は次のように語っています。「(家持の)プレイボーイぶりにはいささか胸のもたれるような感もある。その上、今でいうオタクっぽいところがあったのだろうか、愛人たちとの相聞歌を後生大事に彼の文箱に保存していたということ。私はなんだか一昔前の文学青年のような、自分の心はすっかり冷めているのに、たまさか古い愛人の苦しい嘆きの歌を取り出して読みながら、その女人の愛の苦悩の表白に感動するというようなドン・ファンぶりが気に入らない」
しかしながら、家持のプレイボーイぶりはともかく、実際に郎女からの贈歌に対する家持の答えた歌がここの2首しか無かったとは考えられません。折々に相聞往来した歌々から、敢えて女性の側からの歌だけを一括してまとめているのであり、それは、現実に贈答された歌であるのを捨て去ることによって、一人の女性の恋の様相を殊更に浮き彫りにしようとする意図によるものと察せられます。一まとめにした短歌24首(巻第4-587~610)で一つの〈作品〉としての達成があると捉えることができます。むしろ編集の「妙」であると思料するところであり、そのおかげで、読む私たちは、笠郎女という一人の女性の人物像がとても強く印象づけられるのです。

大岡 信
昭和6年(1931年)生まれの詩人、評論家。歌人大岡博の長男。東大国文科卒。読売新聞社外報部記者を経て、明治大学、東京芸術大学で教鞭を執る。1979年から朝日新聞に連載した「折々のうた」で菊池寛賞を受賞。1995(平成7)年恩賜賞、日本芸術院賞受賞。1996年朝日賞受賞。1997年文化功労者。2003年文化勲章受章。詩集『春 少女に』などのほか、『紀貫之』『ことばの力』『正岡子規』『岡倉天心』など著書多数。

【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |