本文へスキップ

巻第4(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第4-760・761

訓読

760
うち渡す竹田(たけだ)の原に鳴く鶴(たづ)の間(ま)なく時なしわが恋ふらくは
761
早川(はやかは)の瀬に居(ゐ)る鳥のよしをなみ思ひてありし我(あ)が子はもあはれ

意味

〈760〉
 見渡す限りの竹田の原で鳴く鶴のように、私は絶え間もなくいつもあなたのことを気に懸けています。
〈761〉
 流れの速い川瀬にいる鳥のように、頼りどころがなくて心細げにしていたわが子が心配です。

鑑賞

 「大伴坂上郎女、竹田の庄より女子(むすめ)大嬢に贈れる歌」。「竹田」は、橿原市にある耳成山の東北のあたりの地で、大伴氏の荘園がありました。何かの用事で、娘の大嬢を置いて出かけてきたものとみえます。760の「うち渡す」は、広い地形を見渡す意。上3句は「間なく時なし」を導く譬喩式序詞。「間なく時なし」は、絶え間なくいつも。「恋ふらく」は「恋ふ」に「く」を添えて名詞形としたもの。この4・5句は古くから成句となっているものです。また、鶴は子をいつくしむ鳥と考えられていたようで、自身を鶴に譬えています。

 
761の「早川」は、流れの速い川。上2句は、その川にいる鳥の、身を寄せるべき所がなくて不安そうにしている景から、「よしをなみ」を導く譬喩式序詞。「よしをなみ」は、拠り所がないので、どうしようもないので。頼る母がいない状態を言っています。「思ひてありし」は、思っている様子であった。この2首は、郎女が竹田の庄へ来ようとした時、大嬢が留守中を心細がって嘆いていたようすを思い出して作った歌らしく、古今、子を心配する母の気持ちは変わらないようです。

 なお、別掲の723~724、及びここの760~761の歌から、大伴氏は、跡見・竹田という、少なくとも2か所の田所(荘園)を持っていたことが分かります。723では「ふるさと」とも表現しているので、郎女には父祖伝来の領地という意識があったのかもしれません。しかし、ふだんは都の邸宅に住んでいるので、管理人を置いて日常の管理をさせ、春の作付けと秋の収穫には出向いて立ち会ったものと見られます。また、「月ごろ」という表現もあるので、その滞在期間は月を跨ぐほどの長期間だったことが窺えます。巻第8-1619~1620には、秋の収穫時に竹田の庄に下向していた郎女のもとを、家持が訪ねた時の歌が載っています。
 


『万葉集』と日本文化

奈良県立万葉文化館のホームページから引用)

 国際化社会・グローバル化した社会に生きている私たちは、つねに自分たちと異なった文明・文化に接する機会を持ちながら生きています。時には文明同士で衝突したり、文化のギャップが顕在化することだってあります。そうした時代状況のなかでは、個別の文化に固有なものと普遍的なものがあることをおたがいに認識しあうことが重要です。

 文化には、文字化して蓄積できるものと、文字化できないものがあります。文字化して蓄積された資料や書物のうち、社会に共有されるべき財産となっているものが古典です。

 『万葉集』は、7世紀と8世紀を生きた日本人の生きた声を伝える歌の全集ともいうべきものです。現在、『万葉集』は古典のなかの古典ともいうべき位置を占め、国民文化の象徴としての役割を果たしています。『万葉集』に日本人の遠い祖先のありのままの声が反映されているかどうかには疑問もありますが、万葉を学ぶことが伝統的短詩系文学の基礎となっていることは疑いないことです。なぜなら、日本人が長く伝えた短歌という詩の形式は、『万葉集』の時代に確立されたものだからです。

 日本の修史事業は、7世紀に始まって、8世紀初頭に「古事記」と「日本書紀」として結実します。この修史事業が行われたのが、日本古代国家の基礎が築かれた時代でした。漢字・儒教・律令・仏教を基とした国作りが急がれ、これらを共通項とする中国文化圏の辺境の一国家として、日本は歩みつづけてゆくのです。天皇を中心とした律令国家が形成されたのは、この時代でした。この時代に形成された国家の運営システムは長く日本社会を規定し、省・大臣という呼称や、道などの行政単位名も長く踏襲されてゆくのです。7~8世紀の歴史を学ぶことは、日本の歴史や文化の基を学ぶことなのです。

 この時期の歌々を収載する歌集こそが『万葉集』です。万葉歌を学ぶことは、日本の国家のグランド・デザインを作った人びとの肉声を聞くことです。この時期の都は、近畿地方のなかでもとくに奈良県に集中していました。飛鳥京(592~694)・藤原京(694~710)・平城京(710~784)はすべて奈良県にあり、奈良県はかつて万葉の都が置かれていた土地ということができるでしょう。

 奈良県は、万葉の都の歴史遺産とともに歩む街であり、『万葉集』のふるさとでもあります。今日の国際化社会において第一に求められているのは、みずからの文化を自覚的に認識し、それを発信して相互理解を深めることです。そういう時代の要請に応えて、全国的・国際的な『万葉集』に関する情報発信拠点を作ろうと私たちは考えました。そこで万葉文化館には、『万葉集』を伝統的な日本画によって理解してもらうための美術館機能、万葉の時代を体感するための博物館機能、『万葉集』の研究と研究情報の蓄積と発信を行う研究所機能が備わっています。万葉文化館は、これらの活動を通じて、『万葉集』と万葉文化の発信をし続けていきたい、と考えています。
 

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。