| 訓読 |
1065
八千桙(やちほこ)の 神の御代(みよ)より 百舟(ももふね)の 泊(は)つる泊(とま)りと 八島国(やしまくに) 百舟人(ももふなびと)の 定めてし 敏馬(みぬめ)の浦は 朝風(あさかぜ)に 浦波(うらなみ)騒(さわ)き 夕波に 玉藻(たまも)は来(き)寄る 白砂(しらまなご) 清き浜辺(はまへ)は 行き帰り 見れども飽(あ)かず うべしこそ 見る人ごとに 語り継ぎ 偲(しの)ひけらしき 百代(ももよ)経(へ)て 偲(しの)はえ行かむ 清き白浜
1066
まそ鏡(かがみ)敏馬(みぬめ)の浦は百舟(ももふね)の過ぎて行くべき浜ならなくに
1067
浜(はま)清み浦うるはしみ神代(かみよ)より千舟(ちふね)の泊(は)つる大和太(おほわだ)の浜
| 意味 |
〈1065〉
八千桙の神の御代から多くの舟が泊まる港であると、この八島の国中の舟人が定めて来ていた敏馬の浦には、朝風に波が立ち騒ぎ、夕波に玉藻が寄せてくる。白砂の清らかな浜辺は、行きつ戻りついくら眺めていても飽きることがない。なるほど、見る人の誰もが語り継ぎ、賞美し、思慕したことだろう。百代の後までも賞美し思慕されよう、この清らかな白浜よ。
〈1066〉
敏馬の浦は、ここを通る舟という舟が、立ち寄らないで過ぎて行くことのできるような浜ではないのに。
〈1067〉
その浜が清らかで、その浦も美しいゆえに、神代の昔から、ここを通る舟のことごとくが寄って来て泊まった大和太の浜なのだ、ここは。
| 鑑賞 |
田辺福麻呂(たなべのさきまろ)が、敏馬の浦を過ぎる時に作った歌。「敏馬の浦」は、神戸市灘区岩屋付近の海岸で、瀬戸内海を西に航行する際の、第一日の行程。1065の「八千桙の神」は、大国主の神の別名。「百舟」は、多くの舟。「泊つる」は、停泊する。「八島国」は、日本国の異名。「白砂」は、白く細かい砂。「うべしこそ」は、なるほど、もっともなことに。「偲ひけらしき」の「けらしき」はケラシの已然形で、上の「こそ」の係り結び。「偲はえ行かむ」の「え」は受身の助動詞で、偲ばれていくだろう。
1066の「まそ鏡」は「見」の枕詞。敏馬の地名に「見る」意を感じたことによるもの。「過ぎて」は、素通りして。1067の「浜清み」は、浜が清いので。「浦うるはしみ」は、浦が美しいので。「千舟」は、多くの舟。「大和太の浜」は、敏馬の浦のやや西、神戸市兵庫区の和田岬から北東方へかけての湾曲した入江。
田辺福麻呂は『万葉集』末期の官吏で、天平 20年 (748年) に橘諸兄の使いとして越中国におもむき、国守の大伴家持らと遊宴し作歌しています。そのほか恭仁京、難波京を往来しての作歌や、東国での作もあります。柿本人麻呂や山部赤人の流れを継承するいわゆる「宮廷歌人」的な立場にあったかとされますが、橘諸兄の勢力退潮と呼応するかのように福麻呂の宮廷歌は見られなくなっています。『万葉集』に44首の歌を残しており、そのうち「田辺福麻呂の歌集に出づ」とある歌も、用字や作風などから福麻呂の作と見られています。

しのふ(偲ふ)
眼前に見える物を媒介として遠く離れてある人や物に心が引き寄せられることを意味する。「賞美する」の意とされる場合も、眼前に見える具象的な物を通じて、そこに内在する本質に思いを致す意と捉えることで、眼前にいない人や物に思いを馳せる意と統一的に解することができる。
シノフは類義語オモフと重なる部分も大きいが、また異なる側面を持つ。シノフの『万葉集』中での用例は、「見つつ偲ふ」という類型表現を取るものが多く見られ、「見る」こととの関係において捉えるべきことが知れる。それに比してオモフは自らの内面に対象を思い描く意であることがわかる。
~『万葉語誌』から抜粋引用
【PR】
宮廷歌人
天武・持統・文武朝を通じて、歌作を専門とする宮廷歌人として遇されたらしい柿本人麻呂ですが、宮廷歌人という呼称は当時にはなく、近代の学術用語です。その宮廷歌人の定義については、次のように説明されています。
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |