| 訓読 |
960
隼人(はやひと)の湍門(せと)の磐(いはほ)も年魚(あゆ)走る吉野の滝になほ及(し)かずけり
961
湯の原に鳴く葦鶴(あしたづ)は我(あ)がごとく妹(いも)に恋ふれや時わかず鳴く
962
奥山の岩に苔(こけ)生(む)し恐(かしこ)くも問ひたまふかも思ひあへなくに
| 意味 |
〈960〉
隼人の瀬戸の岩のすばらしさも、鮎の走り泳ぐ吉野の急流にはやはり及ばない。
〈961〉
湯の原で鳴いている鶴たちは、私のように妻を恋しく思って絶えず鳴いているのだろうか。
〈962〉
奥山の岩が苔生して神々しいように、恐れ多くもこの私めにお求めですが、気の利いた歌などとうてい思い及びません。
| 鑑賞 |
960・961は、大伴旅人の歌。960は、現在の鹿児島県阿久根市と長島の間にある「黒の瀬戸(一説には関門海峡とも)」を見て、遥かに吉野離宮を思って作った歌。大宰帥の役目として、筑紫の9国2島を巡察することになっていましたから、その途上での作歌と思われますが、征隼人の将軍として来たころ(720年)のことかもしれません。遠い異郷の荘厳な海景に深い感動を得ながらも、なお鮎走る吉野の清流への回想を新たにしています。巻第3-316に「昔見し象(きさ)の小河を今見ればいよよ清(さや)けくなりにけるかも」という旅人の歌があり、旅人は吉野の風景をこよなく愛していたとみられます。筑紫のいろいろな新鮮な風土に接して感動している旅人ですが、やはり望郷の念を禁じ得なかったのでしょう。
961は、次田(すきた)の温泉に泊まって、鶴が鳴くのを聞いて作った歌。「次田の温泉」は、大宰府の南の二日市温泉。「湯の原」は、二日市温泉の地。「葦鶴」は鶴のことで、歌語となっていたもの。「恋ふれや」の「や」は、疑問。「恋ふれか」と訓むものもあります。「時わかず」は、時の区別なく、絶えず。旅人は、この年に亡くなった妻のことを思いながら、ずっと声を出して鳴いている鶴にもそうした事情があるのだろうかと、寂寞の心を寄せています。
962は、葛井連広成(ふじいむらじひろなり)の歌。題詞に「天平2年(730年)、勅命で擢駿馬使(てきしゅんめし)の大伴道足宿祢(おおとものみちたりすくね)を派遣したときの歌」という旨の記載があり、左注には「勅使の大伴道足宿祢を大宰帥の家で饗応した。集まった人々が葛井連広成に勧めて、歌を作れと言った。即座にその声に応じてこの歌をうたった」との説明があります。広成が、即座に歌を作れと人々から言われて、その出来ないことを断わった歌です。
「奥山の岩に苔生し」は、奥山の岩に苔が生えて、で、その景の神々しさ、恐ろしさから「恐く」と続け、その意を転じて第3句の「恐くも」を導く序詞としたもの。「問ひたまふかも」の「問ふ」は求める意、「かも」は詠嘆。「思ひ」は、歌を考える意。「あへなくに」の「あへ」は、能う意。「なくに」の「なく」は、打消「ず」の未然形「な」に「く」を添えて名詞形にしたもの。「に」は詠嘆。この歌は、巻第7にある「奥山の岩に苔生し畏けど思ふ心をいかにかもせむ」(1334)とある古歌を踏んでおり、歌が詠めないことを歌で返した当意即妙さは、なまなかの歌よりもかえって喝采を浴びたと思われます。
饗応を受けた「擢駿馬使」は、駿馬を選ぶために諸国に派遣された使者。その大伴道足は正四位下で、大伴一族のなかでは旅人に次いで高位の人。歌を詠んだ葛井広成(生没年不詳)は、渡来人系で、はじめ白猪史(しらいのふびと)を称し、養老3年(719年)に遣新羅使に任ぜられましたが、これを辞しています。翌年、葛井連(ふじいのむらじ)の姓を賜り、以後歴官して正五位上中務少輔に至りました。漢学の造詣が深く、『万葉集』に短歌3首のほか、『懐風藻』に詩2首を残しています。

【PR】
隼人(はやひと)
南九州にいた古代の雄賊で、今の鹿児島県と宮崎県南部を居住地とし、大隅隼人と薩摩の阿多隼人の二大勢力がありました。5世紀ごろからは乗馬をとりいれ武勇の誉れが高く、しばしば朝廷に反抗しましたが、中央に上番して宮門の警衛などに当たり、一部は近畿地方に移住しました。令制では隼人の司に管轄され、宮城の警衛に当たったほか、即位・大嘗祭(だいじょうさい)などにも奉仕しました。また、竹を道具に使うことに長けていて、竹笠の造作にも従事しました。
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |