本文へスキップ

巻第6(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第6-971・972

訓読

971
白雲の 龍田(たつた)の山の 露霜(つゆしも)に 色づく時に 打ち越えて 旅行く君は 五百重山(いほへやま) い行きさくみ 賊(あた)守る 筑紫(つくし)に至り 山の極(そき) 野の極(そき)見よと 伴(とも)の部(べ)を 班(あか)ち遣(つか)はし 山彦(やまびこ)の 答へむ極(きは)み 蟾蜍(たにぐく)の さ渡る極(きは)み 国形(くにかた)を 見めしたまひて 冬こもり 春さりゆかば 飛ぶ鳥の 早く来まさね 龍田道(たつたぢ)の 岡辺(をかへ)の道に 紅躑躅(につつじ)の にほはむ時の 桜花(さくらばな) 咲きなむ時に 山たづの 迎へ参(ま)ゐ出(で)む 君が来まさば
972
千万(ちよろづ)の軍(いくさ)なりとも言挙(ことあ)げせず取りて来(き)ぬべき士(をのこ)とぞ思ふ

意味

〈971〉
 白雲の立つという龍田の山が、つめたい露によって色づく頃に、その山を越えて遠い旅にお出かけになるあなたは、幾重にも重なる山々を踏み分けて進み、国防のかなめとなる筑紫に至り、山の果て、野の果てまで視察せよと、配下の者達をあちこちに遣わし、山彦のこだまする限り、蟾蜍(ひきがえる)の這い回る限り、国のありさまを御覧になって、冬木が芽吹く春になったら、空飛ぶ鳥のように早く帰って来てください。龍田道の岡辺の道に、紅のつつじが咲き映える時、桜の花が咲き匂う時に、お迎えに参りましょう。あなたが帰って来られるならば。
〈972〉
 あなたは、たとえ相手が千万の兵であろうとも、とやかく言わずに討ち取ってこられるに違いない、そんな勇猛な男子であると思っています。

鑑賞

 天平4年(732年)8月に、藤原宇合(ふじわらのうまかい)が西海道節度使に任命された時に高橋虫麻呂が作った歌です。西海道節度使は、当時対立を深めていた新羅への備えとして派遣された特使で、軍団を統括するために設けられた臨時の官職(令外官)です。西海道は現在の九州地方のことで、筑前・筑後・豊前・豊後・肥前・肥後・日向・大隅・薩摩・壱岐・対馬を指します。藤原宇合は、不比等の三男、藤原四兄弟の一人で、遣唐副使や常陸国守、また蝦夷の反乱を抑えるための持節大将軍などを歴任、虫麻呂は宇合が常陸国守だった時からの部下でした。ちなみに、この時、同じ節度使として東山道は藤原房前、山陰は多治比真人県守が任じられています。

 
971の「白雲の」は、白雲が立つ意から「龍田」にかかる枕詞。「龍田の山」は、奈良県生駒郡三郷町の龍田大社の背後にある山。大和国と河内国を結ぶ龍田越えの道があり、生駒越えと共によく利用されていました。虫麻呂は、この龍田まで見送ってきて、この送別の歌を作ったようです。「五百重山」は、多くの山の意。「い行きさくみ」は、踏み分けて進み。「極」は、遠い果て。「伴の部」は、配下の軍兵。「班ち」は、「分かち」の古語。「山彦」は、山に起こる反響現象を擬人化、または山神化した呼び名。「蟾蜍」は、ヒキガエル。「国形」は、国の状況、ありさま。「冬こもり」は「春」の枕詞。「飛ぶ鳥の」は「早く」の枕詞。「龍田道」は、大和から難波へ、龍田山近くを越えていく道。「山たづの」は「迎へ」の枕詞。「山たづ」は今のニワトコで、その葉が対生しているところから向かいと続いてかかるとされます。「にほはむ時」の「にほふ」は、集中で多く視覚的な美しさを表しますが、ここは「薫」の字を用いているため、躑躅の香りも意識されたものと見えます。結句の「君が来まさば」は転倒形結句となっており、虫麻呂はこれをよく使っています。

 
972の「軍」は、兵士、軍勢。「言挙げ」は、自身の願望などを言葉に出して言い立てること。巻第13-3250の歌に「蜻蛉島大和の国は神柄か言挙げせぬ国」とあるように、言挙げしないというのは、古代のモラルでもありました。「取りて来ぬべき」は、きっと討ち取って来るであろうところの。宇合の任務は節度使であるのに、ただちに外敵に抗する大将軍のごとき言い方をし、長歌の精神をさらに展開しています。これについて斎藤茂吉は、「調べを強く緊(し)めて、武将を送るにふさわしい声調を出している」、そして、「この万葉調がもはや吾等には出来ない」とも言っています。宴席のような場で披露されたと見える予祝歌です。

 なお、『懐風藻』には、虫麻呂のこの歌に併せ、宇合自身が作った次の漢詩が記されています。

往歳東山役 今年西海行 行人一生裏 幾度倦辺兵(往く歳は東山の役 今年は西海の行 行人一生の裏 幾度か辺兵に倦まん)
・・・前に東山道の役に任じられ、今は西海道の節度使として赴く。私は一生のうち、幾度辺土の士となればすむのか。

 いかにも泣き言を言っているようですが、実際、宇合は、遣唐使の一員として唐に渡ったほか、国内のあちこちを飛び回り、さまざまな仕事に携わっています。生涯を通して、大和にいた期間は短かったとみられ、藤原四兄弟の中で最もよく働いた人です。虫麻呂は、宇合のこの漢詩を踏まえて、愚痴など言わずに志を高く持ち、しっかり任務を果たしてきて下さい、と勇気づけたともみられますが、むしろ当人の本音をもらした漢詩を併せ記すことで、虫麻呂の勇ましい歌が、いかに「建前の歌」であるかを、あえて浮かび上がらせているようにも感じられます。
 


藤原宇合の略年譜

694年
藤原不比等の三男として生まれる。初名は「馬養」
716年8月
遣唐副使に任ぜられ、717年に入唐、翌年10月に帰国。
このころ「宇合」に改名。
719年正月
遣唐副使の功により正五位下から正五位上に昇叙。
719年7月
常陸守として安房・上総・下総3国の按察使に任命される。
721年
正四位上に昇叙。
724年4月
式部卿の官職にあったが、蝦夷反乱の平定のため持節大将軍に任命され出兵、11月帰還。
725年
従三位に昇叙。
726年
式部卿のまま、難波宮再建工事の最高責任者である知造難波宮事に任ぜられる。
732年
参議・式部卿として西海道節度使に任ぜられる。
737年8月
平城京に疫病が蔓延、藤原四兄弟(※)の最後に死去。最終官位は参議式部卿兼太宰帥正三位。

※藤原四兄弟
 藤原武智麻呂(680~737年)・・・藤原南家の開祖
 藤原房前(681~737年)・・・藤原北家の開祖
 藤原宇合(694~737年)・・・藤原式家の開祖
 藤原麻呂(695~737年)・・・藤原京家の開祖

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。