| 訓読 |
1480
我(わ)が宿(やど)に月おし照れり霍公鳥(ほととぎす)心あれ今夜(こぞ)来(き)鳴き響(とよ)もせ
1481
我(わ)が宿(やど)の花橘(はなたちばな)に霍公鳥(ほととぎす)今こそ鳴かめ友に逢へる時
1482
皆(みな)人(ひと)の待ちし卯(う)の花散りぬとも鳴く霍公鳥(ほととぎす)我(わ)れ忘れめや
1483
我(わ)が背子(せこ)が宿(やど)の橘(たちばな)花をよみ鳴く霍公鳥(ほととぎす)見にぞ我(わ)が来(こ)し
| 意味 |
〈1480〉
我が家の庭に月が隈なく照っている。ホトトギスよ、思いやりの気持ちを持ってほしい。さあ今夜は、ここに来て鳴いておくれ。
〈1481〉
我が家の庭の花橘にやってきて、ホトトギスよ、さあ今こそ鳴いておくれ。友と会っているこの時に。
〈1482〉
皆の誰もが待っていた卯の花が散ってしまおうとも、鳴いているホトトギスの声を、私はどうして忘れることができようか。
〈1483〉
あなたのお庭の橘の花が見事なので、それを慕ってホトトギスが鳴くのを、私は見に来ました。
| 鑑賞 |
1480・1481は、大伴書持(おおとものふみもち)の歌。書持は大伴旅人の子で、家持の異母弟にあたります(生年不明)。 『続日本紀』などに名は見えず、また『万葉集』を見ても官職に就いていた形跡はありません。家持が越中国守に赴任した年(746年)の9月、家持は使いの者から書持の死を知らされました。この時の家持は29歳でしたから、書持はあまりに若くして亡くなっています。弟の臨終に立ち会うことができなかった家持が作った哀傷歌が、巻第17にあります(3957~3959)。
1480の「宿」は、家の敷地、庭先。書持は、邸内に「花薫る庭(花薫庭)」と称する庭園を設け、花草花樹を植えて楽しんだといいます。「おし照れり」は、押しなべて照っている、一面に照っている。「り」は、完了の助動詞。「心あれ今夜」は、思いやりの気持ちを持ってほしい今夜は、の意。原文「心有今夜」で、①ココロアレコヨヒ、②ココロアルコヨヒ、③ココロアラバコヨヒなどと訓むものもあります。①は単独母音アを含む許容される字余りですが、②は意味が続かず、③は字余りとなります。「来鳴き響もせ」は、来て盛んに鳴いてくれと命令したもの。
1481は1480との連作で、同じ気持ちを推し進めているもの。「花橘」は、花の咲いている橘の称。橘はミカン科の常緑小喬木で、初夏の頃に芳香を放つ白い花をつけます。「今こそ鳴かめ」の「こそ」は係助詞、「鳴かめ」の「め」は、勧誘・希望を表す助動詞「む」の已然形で「こそ」の結び。月夜の橘の花が香る時、友と共に霍公鳥を聞く情趣に浸ろうとする、若い貴族の生活が窺われる歌です。
詩人の大岡信は、「友人が訪ねて来ているのだから、ほととぎすよ来て鳴くがいい、と言っているところには、いわば鳥の声こそ自分が客に提供する最上のもてなし、馳走であるという思想があり、つまりそういう意味での風雅を分かち合う友の存在を前提とした思想が、はっきり根づいてきたことを物語っている」と言い、作家の田辺聖子は、いずれの歌も「情緒陶酔型のインテリらしい歌」と評しています。書持の歌は『万葉集』に12首収録されていますが、その殆どが花鳥風月の美を愛した歌になっています。
1482は、大伴清綱(おおとものきよつな:伝未詳)の歌。『万葉集』にはこの1首のみ。「皆人」は、すべての人。ここは宴席の人々を指しています。「散りぬとも」は、散ってしまおうとも。「我れ忘れめや」の「や」は反語で、私は忘れることができようか(できはしない)。取り合わせの卯の花と対比させて、ホトトギスの声に対する忘れ難い心を歌った歌。
1483は、奄君諸立(あんのきみもろたち:伝未詳)の歌。『万葉集』にはこの1首のみ。「我が背子」は、宴席の主人を指しています。「宿」は、家の敷地、庭先。「花をよみ」の「よみ」は「良し」のミ語法。花が見事なので。「見にぞ我が来し」の「ぞ」は係助詞で、「来し」はその結びで已然形。宴席での主人に対する挨拶歌と見えます。花が「卯の花」と呼ばれるウツギは、日本と中国に分布するアジサイ科の落葉低木です。
花が旧暦の4月「卯月」に咲くのでその名が付いたと言われる一方、卯の花が咲く季節だから旧暦の4月を卯月と言うようになったとする説もあり、どちらが本当か分かりません。ウツギは漢字で「空木」と書き、茎が中空なのでこの字が当てられています。

『続日本紀』
『日本書紀』に次いで編修された勅撰国史で、六国史の第2番目。全40巻からなり、光仁天皇の命によって石川名足(いしかわのなたり)・淡海三船(おうみのみふね)らが撰修をはじめ、藤原継縄(ふじわらのつぐただ)・菅野真道(すがののまみち)らに撰進事業が継承され、延暦16年(797年)に奏上されました。『日本書紀』のあとを受けて、文武天皇即位の年(697年)から桓武天皇の延暦10年(791年)12月まで、9代・95年間の国の歴史を、編年体、漢文で記載しています。藤原仲麻呂(恵美押勝)、道鏡、鑑真などの伝記も記載されています。
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |