| 訓読 |
1518
天(あま)の川(がは)相(あひ)向き立ちてわが恋ひし君来ますなり紐(ひも)解き設(ま)けな [一云 川に向ひて]
1519
久方(ひさかた)の天の川瀬に舟(ふね)浮(う)けて今夜(こよひ)か君が我(わ)がり来(き)まさむ
| 意味 |
〈1518〉
天の川に向かって立っていると、私の恋しいあなたがいらっしゃるようだ。紐を解く準備をしましょう。[その川に向かって]
〈1519〉
天の川の渡りに船を浮かべて、今夜はあの方が私のもとにいらっしゃるだろうか。
| 鑑賞 |
題詞に「山上憶良が七夕の歌十二首」とあるうちの2首。もっぱら現実主義の歌が多い憶良の歌の中にあって、違った面を見せる貴重な歌群になっており、伝説上の人物を血の通った人間として描き、その「心の揺れ」を非常にナイーブに表現しています。
1518は、養老8年(724年)7月7日に、皇太子(聖武天皇)の命に応えて作った歌。憶良は、養老5年から皇太子の侍講となっていました。ただし、聖武天皇は養老8年2月に即位しているので、ここの歌が詠まれたのは同6年または7年の誤写ではないかといわれます。「天の川」は、銀河。牽牛星(彦星)と織女星(織女:たなばたつめ)との間を分かち流れる川とされます。原文「天漢」は、漢水という川の名を転じての用字。「相向き立ちて」は、川を挟んで向かい合って立ち。「来ますなり」の「来ます」は「来る」の敬語。「なり」は聴覚に基づいた推定で、足音や舟を漕ぐ音などから、愛しい人の到来を確信した瞬間を捉えています。「紐解き設けな」の「設」は、準備する。「な」は、自分自身に対しての希望の終助詞。
1519は、神亀元年(724年)7月7日の夜に、左大臣、長屋王の佐保邸で作った歌。この夜、王の邸宅で華麗な七夕の宴がもたれたのでしょう。王が左大臣に就いたのは、聖武天皇が即位したこの年の2月(養老から神亀に改元)の同じ日です。「久方の」は「天」の枕詞。「天の川瀬」は、天の川の浅瀬。「舟浮けて」は、舟を浮かべて。「我がり」は、私の許への意。「来まさむ」は「来む」の敬語。いずれの歌も、織女の立場で、七夕の夜に、牽牛との逢瀬を前にした喜びの気持ちを詠んだものですが、1519は、開闢以来の定めである7日の牽牛の訪れにさえ、やや疑念と不安を挿んだ女心が込められています。

七夕の歌
中国に生まれた「七夕伝説」が、いつごろ日本に伝来したかは不明ですが、上代の人々の心を強くとらえたらしく、『万葉集』に「七夕」と題する歌が133首収められています。それらを挙げると次のようになります。
巻第8
山上憶良 12首(1518~1529)
湯原王 2首(1544~1545)
市原王 1首(1546)
巻第9
間人宿祢 1首(1686)
藤原房前 2首(1764~1756)
巻第10
人麻呂歌集 38首(1996~2033)
作者未詳 60首(2034~2093)
巻第15
柿本人麻呂 1首(3611)
遣新羅使人 3首(3656~3658)
巻第17
大伴家持 1首(3900)
巻第18
大伴家持 3首(4125~4127)
巻第19
大伴家持 1首(4163)
巻第20
大伴家持 8首(4306~4313)
このうち巻第10に収められる「七夕歌」について、『日本古典文学大系』の「各巻の解説」に、次のように書かれています。
―― 歌の制作年代は、明日香・藤原の時代から奈良時代に及ぶものと見られ、風流を楽しむ傾向の歌、繊細な感じの歌、類想、同型の表現、中国文化の影響などが相当量見出される点からして、当代知識階級の一番水準の作が主となっていると思われる。同巻のうちにも、他の巻にも、類想・類歌のしばしば見られるのはその為であろう。――
また、巻第10所収の『柿本人麻呂歌集』による「七夕歌」には、牽牛と織女のほかに、二人の間を取り持つ使者「月人壮士」が登場しており、中国伝来のものとは違う、新たな「七夕」の物語をつくりあげようとしたことが窺えます。
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |