| 訓読 |
1904
梅の花しだり柳(やなぎ)に折(を)り交(まじ)へ花に供へば君に逢はむかも
1905
をみなへし佐紀野(さきの)に生(お)ふる白(しら)つつじ知らぬこともち言はれし我(わ)が背(せ)
1906
梅の花(はな)我(わ)れは散らさじあをによし奈良なる人も来つつ見るがね
1907
かくしあらば何か植ゑけむ山吹(やまぶき)の止む時もなく恋(こ)ふらく思へば
1908
春されば水草(みくさ)の上に置く霜の消(け)につつも我(あ)れは恋ひわたるかも
| 意味 |
〈1904〉
梅の花をしだれ柳に折りまぜて、仏にお供えして祈ったら、あの方に逢えるだろうか。
〈1905〉
佐紀野一面に生い茂る白つつじではないけれど、身に覚えのないことで噂を立てられてしまったあなた。
〈1906〉
梅の花を散らさないようにしています。大宮にお勤めのあの方がやってきてご覧になれるように。
〈1907〉
こんなことだったら、植えなければよかった。ヤマブキのように、思いの止まない恋しさを思うと。
〈1908〉
春になると、水草の上の霜がすぐに消えてしまうように、消えそうになりながらも私は恋い続けています。
| 鑑賞 |
1904~1907は「花に寄せる」歌。1904の「花に」の「に」は、~としての意で、ここは仏に供える花。「かも」は、疑問。仏に対して恋の進展を祈る歌として、時代的に珍しいもので、集中にも供花に関する歌は他にありません。柳だけでなく、梅を加えてお供えした方が御利益が大きいだろうと、茶目っ気のある、あるいは自嘲めいた歌です。現代の私たちからすれば、そもそも柳を供えることに違和感を覚えますが、実は、芽吹いた柳の葉を愛でるという歌は、『万葉集』には多く見られ、梅との取り合わせの歌もあります。
1905の「をみなえし」は秋の七草の一つで、ここは「佐紀野」の枕詞。「佐紀野」は、奈良市の佐紀山の南の地。上3句は「知らぬ」を導く同音反復式序詞。「知らぬこともて」は、身に覚えのないことをもって。窪田空穂は、「疎遠な夫に贈った歌である。恨みを皮肉にいったものであるが、婉曲に徹底させていて、じつに巧みである。その序詞も、花の名を二つまで重ねて美しくしているのは、皮肉を婉曲化する上に役立たせている。才女の口吻で、その才が夫を疎遠にさせていたのかもしれぬ」と言っています。
1906の「あをによし」は「奈良」の枕詞。「奈良なる人」は、奈良に住んでいる人。作者の女は、奈良から離れた地に住んでいるようです。「来つつ見るがね」の「つつ」は継続、「がね」は、~となるように、~だろうからの意の助詞。梅花を中心に、人・都・季節が調和する世界を明朗に描き出している歌で、自然の無常を嘆くのではなく、今ある美を積極的に愛で、保とうとする姿勢が特徴的です。
1907の「かくしあらば」は、こんなことだったら。恋人の訪れが途絶えていることを指しています。「何か植ゑけむ」の「けむ」は過去の原因推量で、どうして植えたのだろうか。「止む時もなく」は、絶えず。「恋ふらく」は「恋ふ」のク語法で名詞形。見に来てくれると思って植えたヤマブキ。しかし、恋しい相手は一度も見に来てくれない・・・と嘆いています。
1908は「霜に寄せる」歌。「霜」は春のほか、秋にも冬にも歌われていますが、春の霜を歌ったのはこの1首のみ。「春されば」は、春になると。「水草」は、水辺に生える草。上3句は、春に置く霜が消えやすいことから「消」を導く譬喩式序詞。「水草の上に置く霜」は、極めてはかなく、持続しがたい存在であり、水気を含む草の上に置かれた霜は、朝日が差せば真っ先に消えてしまいます。その霜が「消につつも」—消えかけながらも残る—という状態に、忘れようとしても消えきらない恋心が重ねられています。

『万葉集』クイズ
【解答】
1.雄略天皇 2.大伴家持 3.大伴坂上郎女 4.萩 5.第5巻 6.山上憶良 7.ホトトギス 8.大伴坂上大嬢 9.大伴書持 10.高橋虫麻呂
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |