| 訓読 |
2004
己夫(おのづま)にともしき子らは泊(は)てむ津の荒礒(ありそ)巻きて寝(ね)む君待ちかてに
2005
天地(あめつち)と別れし時ゆ己(おの)が妻しかぞ離(か)れてあり秋待つ我(わ)れは
2006
彦星(ひこほし)は嘆かす妻に言(こと)だにも告げにぞ来つる見れば苦しみ
2007
ひさかたの天(あま)つ印(しるし)と水無(みな)し川(がは)隔(へだ)てて置きし神代(かみよ)し恨(うら)めし
| 意味 |
〈2004〉
自分の夫に滅多に逢えない織女は、今宵もまた舟の着く港の荒磯を枕にして寝るのだろう、夫を待ちかねて。
〈2005〉
天と地が分かれた遠い昔から、妻とこのように離れ離れに暮らしつつ、ひたすら秋が来るのを待っている、この私は。
〈2006〉
嘆き悲しむ妻に、せめて言葉だけでも伝えようと思ってやって来た。逢うと辛いので。
〈2007〉
大空の境界の目印として水無し川を置き、二人を隔ててしまった神代の定めがうらめしい。
| 鑑賞 |
『柿本人麻呂歌集』から「七夕(しちせき)」の歌4首。2004の「己夫」は、織女の夫である牽牛。「ともしき」は、滅多に逢えない、珍しく思う。「子ら」の「ら」は接尾語で、織女を指します。「泊てむ」の「む」は、推量。「荒磯」は、石の多い水辺。「荒礒巻きて寝む」は、単独母音アを含む字余り句。「待ちかてに」の「かてに」は、~することができる意の動詞「かつ」の未然形「かて」に、打消しの助動詞「ぬ」の連用形「に」が付いたもの。待ちかねて。第三者の立場で、七夕の夜の織女を思いやった歌です。
2005の「天地と別れし時ゆ」の「ゆ」は、起点・経由点を示す格助詞。天地開闢の昔から。「己が妻」は、牽牛の妻である織女。「しかぞ離れてあり」の「しかぞ」は、このように、の意の係助詞構文。原文「然叙手而在」は、訓が定まらない部分で、シカゾテニアル、カクゾトシニアルなどと訓むものもあります。天地開闢を引く壮大な譬喩を通じて、逢えぬ妻を待ち続ける心を、宇宙的時間感覚の中で詠み上げた歌となっており、窪田空穂は、「調べの張ったさわやかな歌」と評しています。
2006の「嘆かす」は「嘆く」の敬語。「言だにも」は、言葉だけでも。「見れば苦しみ」は、逢うと辛いので。ただ、定説となっている上掲の解釈に対し、逢うのが辛いと言いつつ言葉を告げようというのは、対面を前提にしていることと意味が繋がらないとの批判から、「嘆き悲しむ妻に逢うとお互いに苦しいので、言葉さえ告げないで来た」のように解すべきとの説があります。
2007の「ひさかたの」は「天」の枕詞。集中50例ある枕詞で、天・雨・月などにかかりますが、語義・掛かり方とも未詳。「天つ印」は、天上の標識の意で、みだりに越えてはならないことを示す標識。「水無し川」は、地表を水が流れない川で、ここは天の川のこと。「隔てて置きし」は、意図的に隔離したという含意をもつ表現で、神の意思による分断を示します。「神代し」の「し」は、強意の助詞。神によって定められた隔絶への恨みを述べた歌です。

『万葉集』クイズ
それぞれの歌の〇の中に当てはまる語を、ひらがなで答えてください。
【解答】 1.あめ(天) 2.むな(空) 3.しろがね(銀) 4.かぐ(香具) 5.のもり(野守) 6.うねめ(采女) 7.ともしび 8.ましろ(真白) 9.しるし(験) 10.よのなか(世間)
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |