本文へスキップ

巻第11(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第11-2351・2352

訓読

2351
新室(にひむろ)の壁草(かべくさ)刈りにいましたまはね 草のごと寄り合ふ娘子(をとめ)は君がまにまに
2352
新室(にひむろ)を踏み鎮(しづ)む子が手玉(ただま)鳴らすも 玉の如(ごと)照りたる君を内へと白(まを)せ

意味

〈2351〉
 新しく建てている家の壁草を刈りにいらっしゃい。その草のように寄り集まった乙女たちは、あなたのお気に召すままに。
〈2352〉
 新しい家の地を踏み鎮める乙女の手飾りの玉が鳴っている。あの玉のような立派な男子を、この新しい家に入るようにご案内しろ。

鑑賞

 巻第11の冒頭の歌で、いずれも旋頭歌の形式(5・7・7・5・7・7)で詠まれています。巻第11の冒頭には、『柿本人麻呂歌集』および『古歌集』からとられた旋頭歌17首が並びます。巻第11・12ともに、最初に『柿本人麻呂歌集』の歌を載せた後で、それ以外の歌を載せるという体裁になっています。『万葉集』には62首の旋頭歌があり、うち35首が『柿本人麻呂歌集』に収められています。これらは作者未詳歌と考えられており、万葉の前期に属する歌とされます。旋頭歌の名称の由来は、上3句と下3句を同じ旋律に乗せて、あたかも頭(こうべ)を旋(めぐ)らすように繰り返すところからの命名とする説がありますが、はっきりしていません。その多くが、上3句と下3句とで詠み手の立場が異なる、あるいは、上3句である状況を大きく提示し、下3句で説明や解釈を加えるかたちになっています。

 ここの歌は、新築の家を建てた際の儀礼や風習を背景にしたものとされます。
2351の「新室」は、新しく建てた家。ムロは、本来は四方を囲まれた自然の岩屋や穴倉をさす語。「壁草」は、壁にする草のことで、草で編んだものを壁にしたようです。「いましたまはね」の「いまし」は「座し」で、ここは「来る」の敬語。それに尊敬の助動詞「たまふ」と願望・命令の意を含む「ね」が付いたもので、いらしてくださいという丁寧な勧誘。「まにまに」は、思うままに。草刈りを口実に「君」を招き、娘との婚姻を促している歌です。

 
2352は、前歌との連作で、場面は壁草刈りから室寿ぎに移っています。「新室を踏み鎮む」は、地を掘って立てた柱を堅固にするため、そのもとを踏み固める神事。「手玉」は手に巻く玉の飾りで、当時の女性の礼装。「手玉鳴らすも」とあるのは、神事のための謡い物があって、その謡に合わせて踊って鳴らしたもの。「玉のごと照りたる君」は、宝石のように光り輝く立派な貴方。相手の男性を最高級の言葉で賛美しています。「内へと申せ」と言っているのは家の主人です。

 文芸評論家の
山本憲吉は、次のように解説しています。「新室の宴という儀式的な場での詞章であり、厳粛なものでなく、儀式がすんだあと、二次会の宴会になる、その席で即興的に謡われたのだ。新しい家を建てた祝いの席に、身分の高い賓客を迎え、舞を見せ、その舞人である処女を一夜妻として供するという民族習慣を根底において、これらの歌は味わうべきものである」。また斎藤茂吉は、「全体が具象的で、むしろ肉体的と言い得る程であるにも拘らず、下等な厭なところがない」と評しています。

 なお、これら旋頭歌について
斎藤茂吉は「明らかに人麻呂作と記されている歌に旋頭歌は一つもないのに、人麻呂歌集にはまとまって旋頭歌が載っており、相当におもしろいものばかりであるのを見れば、あるいは人麻呂自身が何かの機縁にこういう旋頭歌を作り試みたものであったのかもしれない」と言っています。また、窪田空穂『万葉集評釈』には、次のような説明があります。「旋頭歌は歴史的にいうと短歌より一時代前のもので、後より興った短歌に圧倒されて衰運に向かった歌体である。さらにいうと、歌が集団の謡い物であった時代には好適な歌体とされていたのであるが、徐々に個人的の読み物となってくると、新興の短歌のほうがより好適な歌体とされて、それに席を譲らねばならなかったのである。人麿時代には旋頭歌はすでに時代遅れな古風なものとなって廃っていて、人麿はその最後の作者だったかの観がある。人麿は一面には保守的な人であり、謡い物風な詠み方を愛していた人なので、旋頭歌という古風な歌体に愛着を感じているとともに、短歌にくらべては暢びやかで、したがって謡い物の調子の多いこの歌体そのものをも愛好していたのだろうと思われる」
 


巻第11と第12

 巻第11と第12は「古今相聞往来歌類」という名が付いていて、巻第11が上巻、第12が下巻という構成になっています。各巻のそれぞれの部立ては以下の通りになっています。

巻第11:古今相聞往来歌類上巻
(1)旋頭歌   15首(柿本人麻呂歌集の歌・古歌集)
(2)正述心緒  47首(柿本人麻呂歌集の歌)
(3)寄物陳思  94首(柿本人麻呂歌集の歌)
(4)問答     9首(柿本人麻呂歌集の歌)
(5)正述心緒  104首
(6)寄物陳思  193首
(7)問答    20首
(8)比喩    13首

巻第12:古今相聞往来歌類下巻
(1)正述心緒  10首(柿本人麻呂歌集の歌)
(2)寄物陳思  14首(柿本人麻呂歌集の歌)
(3)正述心緒  100首
(4)寄物陳思  193首
(5)問答    26首
(6)羇旅發思  53首
(7)悲別歌    31首
(8)問答     10首

 巻第11・12の歌は、巻第13と同じく全て「作者未詳歌」で、詞書もなく配列されている巻です。このためもあって、作成年代は、研究者の間でも確定していません。

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。