本文へスキップ

巻第12(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第12-3151~3155

訓読

3151
外(よそ)のみに君を相(あひ)見て木綿畳(ゆふたたみ)手向(たむ)けの山を明日(あす)か越え去(い)なむ
3152
玉勝間(たまかつま)安倍島山(あへしまやま)の夕露(ゆふつゆ)に旅寝(たびね)えせめや長きこの夜(よ)を
3153
み雪降る越(こし)の大山(おほやま)行き過ぎていづれの日にか我(わ)が里を見む
3154
いで我(あ)が駒(こま)早く行きこそ真土山(まつちやま)待つらむ妹(いも)を行きて早(はや)見む
3155
悪木山(あしきやま)木末(こぬれ)ことごと明日よりは靡(なび)きてありこそ妹(いも)があたり見む

意味

〈3151〉
 遠くからあなたのお姿を見ているだけで、木綿畳を供える手向けの山を、明日は越えて行ってしまわれるのですね。
〈3152〉
 この安倍島山の夕霧の中に、ひとりで旅寝できようか、とてもできない、こんなに長い秋の夜なのに。
〈3153〉
 雪の降る越の大きな山を通り過ぎ、いったいいつの日に、わが故郷を見られるのだろう。
〈3154〉
 さあ、我が愛馬よ、早く歩いておくれ。この真土山というように、私を待っている妻を行って早く見よう。
〈3155〉
 悪木山の木立の梢という梢は、明日からは風に靡いてくれよ。それを越して妻の家の辺りを見よう。

鑑賞

 作者未詳の「羈旅発思(旅にあって思いを発した歌)」5首。3151の「外のみに君を相見て」は、遠くからよそばかりに君を見て。「木綿畳」は、木綿を畳んで神に供える意で「手向け」にかかる枕詞。「手向けの山」は、国境の山で、神霊の存在が信じられ、幣帛を捧げて神祭りをして越える山。夫の旅立ちの前夜に、妻が別れを惜しんで贈った歌とされますが、地方官となって任地へ赴く父に従って行く娘の歌で、かねて思う男に近づくこともできずに去って行くのを嘆く歌であるとの見方もあります。

 
3152の「玉勝間」は、立派な籠。竹籠は蓋と身とが合うことから「逢ふ」にかかり、似た音の地名「安倍」にもかかる枕詞。「安倍島山」は、所在未詳。「旅寝えせめや」の「や」は反語で、旅寝をすることができるだろうか、とてもできない。原文「旅宿得為也」で、タビネハエスヤと訓むものもあります。「長きこの夜を」の「を」は、逆接を含む詠嘆。旅先での独りきりの野宿の侘しさを歌っているものですが、人恋しさのあまり、一夜妻との共寝を望む歌とする見方もあります。

 
3153の「み雪降る」の「み」は美称。実景というより「越」を修飾する枕詞のように用いているもの。「越の大山」は、越の国と京とを通じる街道にある大きな山で、国境の愛発山(あらちやま)ではないかとされますが、加賀の白山とする説もあります。「我が里を見む」は、自分の家(あるいは故郷の村)を見たい。単に帰るだけでなく、その風景をこの目で確かめたいという、切実な再会の願いです。地方官として越の国に赴任している官人が、京への憧れを詠んだ歌、あるいは帰京途上の人の作と見られています。

 
3154の「いで」は、他に対して何らかの行動を求める時の呼びかけの語。「早く行きこそ」の「こそ」は、他に対する願望を示す終助詞で、~てほしい、~てくれ。「真土山」は、大和と紀伊との国境の山。マツの同音で「待つ」の枕詞に用いています。「行きて早見む」は、行って早く逢おう(見よう)。ようやく故郷に近い山まで帰ってきたという安堵感と、「あと少しだ」という昂ぶりが、この短い5音に凝縮されています。紀伊国から大和へ帰る途上の作と見られます。

 
3155の「悪木山」は、大宰府の東南の阿志岐(あしき)にある山。「悪木」の表記は、木が邪魔になって遠望できないことを非難する気持を込めたものと見られています。「木末」は、梢。「ことごと」は、すべて、残らず。「靡きてありこそ」の「こそ」は、願望。視界を遮る木々に「お辞儀をして低くなれ」と命じているものです。「妹があたり見む」は、愛する人のいる方向を(遠くに)見よう。窪田空穂は、大宰府の官人が蘆城の駅家に遊んで帰る時、その地の遊行女婦などへ挨拶として詠んだ歌と見ています。
 


『万葉集』クイズ

  1. 『万葉集』で最も多く詠まれた鳥は?
  2. 『万葉集』で2番目に多く詠まれた鳥は?
  3. 『万葉集』で最も多く詠まれた山は?
  4. 『万葉集』で2番目に多く詠まれた山は?
  5. 『万葉集』で最も多く詠まれた植物は?
  6. 『万葉集』で2番目に多く詠まれた植物は?
  7. 『万葉集』で最も多く詠まれた虫は?
  8. 『万葉集』で2番目に多く詠まれた虫は?


【解答】 1.ホトトギス 2.雁 3.筑波山 4.春日山 5.萩 6.こうぞ・麻 7.ヒグラシ・セミ 8.コオロギ

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。