| 訓読 |
3242
ももきね 美濃(みの)の国の 高北(たかきた)の 泳(くくり)の宮に 日向(ひむか)ひに 行靡闕矣 ありと聞きて 我(わ)が行く道の 奥十山(おきそやま) 美濃の山 靡(なび)けと 人は踏めども かく寄れと 人は突けども 心なき山の 奥十山 美濃の山
3243
娘子(をとめ)らが 麻笥(をけ)に垂れたる 績麻(うみを)なす 長門(ながと)の浦に 朝なぎに 満ち来る潮(しほ)の 夕なぎに 寄せ来る波の その潮の いやますますに その波の いやしくしくに 我妹子(わぎもこ)に 恋ひつつ来れば 阿胡(あご)の海の 荒磯(ありそ)の上に 浜菜(はまな)摘む 海人娘子(あまをとめ)らが うながせる 領巾(ひれ)も照るがに 手に巻ける 玉もゆららに 白栲(しろたへ)の 袖(そで)振る見えつ 相(あひ)思ふらしも
3244
阿胡(あご)の海の荒礒(ありそ)の上のさざれ波(なみ)我(わ)が恋ふらくは止む時もなし
| 意味 |
〈3242〉
美濃の国の高北の泳の宮に、日向かいに行靡闕矣、あると聞いて、私が行く道の先にある奥十山は、美濃の山。靡いて平らになれと人が踏むけれども、こっちに寄れといって人が突くけれども、心ない山だ、この奥十山、美濃の山は。
〈3243〉
娘子が麻笥に垂らし入れている、その麻糸のように長い長門の浦に、朝なぎに満ちてくる潮の、夕なぎに寄せてくる波の、その潮のようにいよいよますます、その波のようにいよいよしきりに、家に残した妻を恋いながら来ると、阿胡の海の荒磯の上で浜菜を摘んでいる海人娘子らが、首に懸けている領巾も照り輝くばかりに、手に巻いた玉もゆらゆらと音を立てるばかりに、真っ白な袖を振っているのが見える。相思う相手がいるらしい。
〈3244〉
阿胡の海の荒磯の上に寄るさざ波のように、私の妻を恋しい思いは、やむ時がない。
| 鑑賞 |
3242は、木曽路を通る人が、その難路に悩んでいるのを歌った歌とされ、木曽路が開かれたのは和銅6年(713年)であるため、それ以後の作と見られます。「ももきね」は語義未詳ながら「美濃(岐阜県南部)」にかかる枕詞。百の木根すなわち多くの木立の意として、野の状態にかかる枕詞とする見方があります。「高北」は地名か。「泳の宮」は、岐阜県可児市久々利付近にあったという景行天皇の宮。「日向ひに」の意味は一定せず、日に向かって、毎日、西に、などと解されます。「行靡闕矣」は、訓義未詳。「奥十山」は、所在未詳。「靡けと人は踏めども」は、靡いて平らになれと思って人は踏むけれど。「かく寄れと人は突けども」は、こっちに寄れと人は突くけれど。「突く」の動作がはっきりしません。
「泳の宮」について、『日本書紀』景行4年2月の条に、天皇が美濃に行幸し、この国の佳人弟媛を妃としようとしたが、弟媛は竹林に隠れてしまう。そこで、泳の宮にいて、池に鯉を泳がせて朝夕眺めていたところ、弟媛が鯉を見ようとやって来たので、宮にとどめて通じた。しかし、弟媛は後宮に入る意志はなく、姉の八坂入媛を召して下さいと言ったのでそのようにしたという記事があります。ただし、この歌が詠まれた時には泳の宮は現存しておらず、にもかかわらず、宮が存在し、そこに何かがあるかのように歌っているのは虚構であると見られています。なお、第4・5句で歌われているのは、宮殿にある何かではなく、美女のことではないかとする説があります。
3243の「麻笥」は、紡いだ麻を入れる器。「垂れたる」は、垂らし入れている。「績麻」は、紡いだ麻を細く裂いて糸にしたもの。「なす」は、~のように。上3句は、績麻が長いところから「長門」を導く序詞。「長門の浦」は、広島県の倉橋島の南にある本浦とされます。「朝なぎ」は、朝、陸風から海風に変わる時に起きる無風状態。「夕なぎ」は、朝なぎの反対で、海風から陸風に変わる時起きる無風状態。「いやますますに」の「いや」は、いよいよ。「しくしくに」は、しきりに。「阿胡」は、呉市阿賀か。「浜菜」は砂浜で得られる菜、海藻。「うなげる」は、うなじにかけている。「領巾」は女の装身具の一つで、襟から肩にかけた細長い白布。「照るがに」の「がに」は、~ほどに、~ばかりに。「白栲」は、こうぞ類の樹皮から作った糸や布。比較的白いので「白栲」と言います。「白栲の」は、枕詞として袖・衣・紐などに多くかかりますが、ここは実状の叙述と見られます。
作者はおそらく京の官人で、都から安芸国の海沿いの地方へ出張し、妻を恋しく思って詠んだ歌とされます。磯にいる海人娘子らが、こちらからは見えない相手の男に向かって袖を振っているのを海上から見て、さらに妻恋しさが募ってきたと言っています。別の解釈として、海人娘子らが袖を振っているのは作者に対してであり、末句の「相思ふらしも」を、私を思っているようだ、と訳するものもあります。
3244は3243の反歌。「さざれ波」は、さざ波。海のものとして言っているのは珍しく、普通は川や湖のものとして歌われています。上3句は「止む時もなし」を導く譬喩式序詞。「止む時もなし」は、間断ないこと。「恋ふらく」は「恋ふ」のク語法で名詞形。

あら(荒・現・新)
アラは多く「荒」の文字で表記される。その「荒」は、通常、接頭辞的な語素として他の名詞と複合する。「荒野」「荒海」「荒磯」などがその例になる。「荒野」のアラには、荒涼とした、荒れ果てた野の印象がうかがえるが、「荒海」「荒磯」などのアラには、むしろ勢いの激しさが感じられる。古橋信孝は、このようなアラを「本来は始原的な、霊力が強く発動している状態をあらわす言葉」であるとする。「荒野」は、開墾されていない野だが、そこはむしろ「霊威が強くて近づいてはいけない野」であり、それゆえ、人間から見れば荒涼とした、荒れ地として捉えられることになる。「荒磯」についても、岩に勢い激しく打ち寄せる白波が、海の神の霊威を強く現すような場であるとする。
~『万葉語誌』から抜粋引用
【PR】
『万葉集』クイズ
【解答】 1.挽歌 2.磐姫皇后 3.1首 4.『懐風藻』 5.平群女郎 6.珠名娘子 7.因幡 8.大伴池主 9.3人 10.穂積皇子
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |