| 訓読 |
3289
み佩(は)かしを 剣(つるぎ)の池の 蓮葉(はちすば)に 溜(た)まれる水の 行くへ無(な)み 我(わ)がする時に 逢ふべしと 逢ひたる君を な寐寝(いね)そと 母聞こせども 我(あ)が心 清隅(きよすみ)の池の 池の底 我(わ)れは忘れじ 直(ただ)に逢ふまでに
3290
いにしへの神の時より逢ひけらし今の心も常(つね)忘らえず
| 意味 |
〈3289〉
お佩きになる剣の名の剣の池の、蓮の葉の上に宿っている雫のように、行き場がなくて途方に暮れている時に、必ず夫婦になろうと、思いを遂げているあなたなのに、共寝をするなと母はおっしゃる。けれども、私の心は清隅の池の底のように深く思って、忘れはしない、直接あなたにお逢いするまでは。
〈3290〉
古の神代から、あなたとは夫婦としてお逢いしていたのだろう。今の今も、いつも心にかかって忘れられない。
| 鑑賞 |
3289の「み佩かしを」は、腰にお着けになるものの意、「を」は感動の助詞で、「剣」にかかる枕詞。「剣の池」は、奈良県橿原市石川町にある池。上4句は「行くへ無み」を導く譬喩式序詞。「行くへ無み我がする時に」の「無み」は「無し」のミ語法で、行き場がなくて途方に暮れている時に。「逢ふべしと」は、こう言ったのは占いや神の言葉であると解する説もあります。「な寐寝そ」の「な~そ」は、懇願的な禁止。「聞こす」は、言うの尊敬語。「我が心」は「清隅(所在未詳)」の枕詞。私の心は清く澄んでいる意を込めています。「池の底」は、心を奥深めて思う意の譬喩。「直に」は、直接に。
この歌について窪田空穂は、母親から男に逢うのを妨げられて嘆く女の歌は相応に多いものの、いずれも短歌形式であり表現も粗野であるのに、この歌は長歌であり、表現技巧が甚だ高度であると評し、また、反歌とあわせて読むと、飛鳥朝末期から奈良朝にかけての貴族で、教養高く、文芸にすぐれた人の作と思われる、と述べています。
3290の「逢ひけらし」の「けらし」は「けるらし」の約で、過去推量。なお、上掲の解釈とは別に、一般論を述べたもので、下句の主語も人一般のことであり、「古の神の時代から、男と女は逢っていたようだ。今の人の心でも、いつも恋は忘れられない」のように訳する説もあります。

『万葉集』クイズ
次の歌は、1~5が高橋虫麻呂の歌、6~10が高市黒人の歌です。それぞれの歌の〇の中に当てはまる語を、ひらがなで答えてください。
【解答】 1.ちよろづ(千万) 2.やど(宿) 3.なぬか(七日) 4.ほととぎす 5.ふじ(富士) 6.ささなみ(楽浪) 7.やまもと(山下) 8.やそ(八十) 9.いづく(何処) 10.みかは(三河)
【PR】
窪田空穂
窪田空穂(くぼたうつぼ:本名は窪田通治)は、明治10年6月生まれ、長野県出身の歌人、国文学者。東京専門学校(現早稲田大学)文学科卒業後、新聞・雑誌記者などを経て、早大文学部教授。
雑誌『文庫』に投稿した短歌によって与謝野鉄幹に認められ、草創期の『明星』に参加。浪漫傾向から自然主義文学に影響を受け、内省的な心情の機微を詠んだ。また近代歌人としては珍しく、多くの長歌をつくり、長歌を現代的に再生させた。
『万葉集』『古今集』『新古今集』など古典の評釈でも功績が大きく、数多くの国文学研究書がある。詩歌集に『まひる野』、歌集に『濁れる川』『土を眺めて』など。昭和42年4月没。

|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |