本文へスキップ

巻第13(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第13-3295・3296

訓読

3295
うちひさつ 三宅(みやけ)の原ゆ 直土(ひたつち)に 足踏み貫(ぬ)き 夏草を 腰になづみ いかなるや 人の子ゆゑぞ 通(かよ)はすも我子(あご) うべなうべな 母は知らじ うべなうべな 父は知らじ 蜷(みな)の腸(わた) か黒(ぐろ)き髪に 真木綿(まゆふ)もち あざさ結(ゆ)ひ垂(た)れ 大和の 黄楊(つげ)の小櫛(おぐし)を 押(おさ)へ刺す うらぐはし子 それそ我(わ)が妻
3296
父母(ちちはは)に知らせぬ子ゆゑ三宅道(みやけぢ)の夏野の草をなづみ来るかも

意味

〈3295〉
 三宅の原を、裸足で地面を踏み抜きながら、夏草を腰にからませて悩みながら、いったいどこのどなたの娘のために通って行くのか、わが息子。なるほどいかにもお母さんはご存じあるまい、なるほどいかにもそのお父さんはご存じあるまい。蜷の腸のような黒い髪に、木綿の緒でアザサの花を結わえて垂らし、大和の黄楊の櫛を挿している、とてもきれいで素敵な娘、その娘が私の相手なのだ。
〈3296〉
 父や母にはうち明けられないあの娘のために 草深い三宅の夏野を苦労してここまでやって来たのだ。

鑑賞

 3295の前半は両親から息子への問いかけ、後半が息子が答える問答の構成になっており、珍しい形の長歌になっています。「うちひさつ」は「宮」にかかる「うちひさす」と同じで、ここは同音の「三宅」にかかる枕詞。「三宅の原」は、奈良県の磯城郡三宅町あたり。「ゆ」は、起点・経由点を示す格助詞。~を通って。「直土」は、地べた。「足踏み貫き」は、足を踏みこんで。「なづみ」は、難渋するで、丈の高い夏草を腰で押し分けて歩く意。「人の子」は、ここでは親の監視の厳しい娘を表す語。「通はす」は「通ふ」の敬語。「我子」は、息子への呼びかけ。「うべな」は、なるほど、いかにも。「母は知らじ」は、母は知るまい。「蜷の腸」の「蜷」は巻貝で、腸が黒いことから「か黒き」にかかる枕詞。「か黒き」の「か」は接頭語。黒い髪は男女とも若さを表します。「真木綿」の「真」は接頭語。「木綿」は繊維の総称、ここは麻か。「あざさ」は、リンドウ科の多年生水草。「うらぐはし」は、美しくすばらしい。通常は風景や自然の美しさをいうときに用いられ、「子」の形容に使うのは異例とされます。

 3296の「三宅道」は、三宅へ行く道。「なづみ来るかも」は、女を中心とした言い方。長歌の全体を時間的に展開させて、その後に女の許へ通って行く時の独泳述懐の歌とされます。父母にも打ち明けられなかったと言っているのは、娘の両親には認められない男女関係だったのでしょうか。

 なお、「みやけ」は、御料地の稲穀を収める倉庫の意の「屯倉」で、朝廷の直轄とされました。この辺りは、当時穀倉地帯だったとされます。



万葉歌の人気ベスト10

第1位
あかねさす紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る
~額田王(巻1-20)
第2位
石走る垂水の上のさわらびの萌え出づる春になりにけるかも
~志貴皇子(巻8-1418)
第3位
新しき年の初めの初春の今日降る雪のいやしけ吉事
~大伴家持(巻20-4516)
第4位
春過ぎて夏来たるらし白妙の衣干したり天の香具山
~持統天皇(巻1-28)
第5位
田子の浦ゆうち出でて見ればま白にそ富士の高嶺に雪は降りける
~山部赤人(巻3-318)
第6位
恋ひ恋ひて逢へる時だに愛しき言尽くしてよ長くと思はば
~大伴坂上郎女(巻4-661)
第7位
東の野に炎の立つ見えてかへり見すれば月傾きぬ
~柿本人麻呂(巻1-48)
第8位
熟田津に船乗りせむと月待てば潮もかなひぬ今は漕ぎいでな
~額田王(巻1-8)
第9位
銀も金も玉もなにせむに優れる宝子に及かめやも
~山上憶良(巻5-803)
第10位
我が背子を大和へ遣るとさ夜ふけて暁露に我が立ち濡れし
~大伯皇女(巻2-105)

~NHK『万葉集への招待』から

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。