本文へスキップ

巻第13(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第13-3314~3317

訓読

3314
つぎねふ 山背道(やましろぢ)を 他夫(ひとづま)の 馬より行くに 己夫(おのづま)し 徒歩(かち)より行けば 見るごとに 音(ね)のみし泣かゆ そこ思ふに 心し痛し たらちねの 母が形見と 我(わ)が持てる まそみ鏡に 蜻蛉領巾(あきづひれ) 負(お)ひ並(な)め持ちて 馬買へわが背(せ)
3315
泉川(いづみがは)渡り瀬(ぜ)深みわが背子(せこ)が旅行き衣(ごろも)ひづちなむかも
3316
ある本の反歌に曰く
まそ鏡持てれど我(わ)れは験(しるし)なし君が徒歩(かち)よりなづみ行く見れば
3317
馬買はば妹(いも)徒歩(かち)ならむよしゑやし石は踏むとも我(わ)は二人(ふたり)行かむ

意味

〈3314〉
 峰を越えて山背へ行く道を、よその夫は馬で行くのに、わが夫はとぼとぼと歩いていくので、それを見るにつけ、泣けてきて、そのことを思うと心が痛みます。母の形見に私が持っている立派な鏡と蜻蛉領巾(あきずひれ)を一緒に持って行って、馬を買ってください、あなた。
〈3315〉
 泉川の渡り瀬は深いので、あなたの旅装の着物がびしょ濡れになってしまうのではないでしょうか。
〈3316〉
 立派な鏡を持ってはいますが、私には何の甲斐もありません。あなたが徒歩で難儀しながらいらっしゃるのを見ると。
〈3317〉
 私が馬を買ったなら、お前はどこへ行くにも徒歩になるではないか。かまわない、石を踏んで難儀しようとも、二人で歩いて行こう。

鑑賞

 3314~3316が妻の歌、3317が夫が答えた歌。3314の「つぎねふ」は、語義未詳ながら「山背」の枕詞。掛かり方も未詳。「山背」は、京都府南部の旧国名。「他夫」は、他人の夫。「馬より」は、馬によって。「己夫」は、自分の夫。「徒歩より」は、徒歩で。馬に乗るような身分や余裕がなく、自分の足で歩いて。「音のみし泣かゆ」は、声をあげて泣く意のネニナクの強調表現ネノミナクに、さらに強意のシと、自発の助動詞ユが付いた形。「たらちねの」は「母」の枕詞。「形見」は、思い出のための品物で、必ずしも遺品ではなく、嫁する時に持たせられたものと見られます。「まそみ鏡」は「まそ鏡」ともいい、よく映る立派な鏡のこと。「蜻蛉領巾」は、トンボの羽のように透き通った薄い領巾(ひれ)のことで、両肩に後ろから掛けて前に垂らして身につけていた布帛(ふはく) 。「負ひ並め持ちて」は、一緒に持って行って。

 3315の「泉川」は、今の木津川。「渡り瀬」は、川を渡るのに適した瀬。「深み」は「深し」のミ語法で、深いので。「ひづちなむかも」の「ひづつ」は、びしょ濡れになる意。「なむ」は、確実な未来の推量・強い意志を表す助動詞「ぬ」の未然形 + 誂え(あつらえ)や希望を伴う推量の助動詞「む」。ここでは「きっと〜してしまうだろう」という心配のニュアンス。「かも」は、詠嘆・疑問の終助詞。

 3316の「持てれど」は、持っているけれど。「験なし」は、甲斐がない。「なづみ行く」は、難儀をして行く。「見れば」は、見ていると、見るにつけても。3317の「馬買はば」は、もし(私が)馬を買ったならば。「徒歩ならむ」は、徒歩で行くことになるだろう。「よしゑやし」は、たとえ。「石は踏むとも」は、例え石を踏んで足が痛もうとも。険しい道を歩くことになろうとも。「我は二人行かむ」は、私は(馬など乗らずに、お前と)二人で歩いて行こう。

 よその夫たちはみな馬に乗って旅立つのに、自分の夫だけは徒歩で行く。そんな夫を妻が案じ、自分が大切に持っている母の形見の鏡や領巾(ひれ)を売って、どうぞ馬を買ってくださいと言っています。おそらく同僚や上司と比較して、相対的に貧しい夫に同情するという集中では珍しい歌です。夫はそんな思いつめた妻に対し、二人で行く旅を思い描きつつ、「もし馬を買ったら、お前だけが徒歩になるじゃないか」と、機知とユーモアをもって答えています。下級官人の夫婦と見られ、優しい妻と大らかな夫との、夫婦愛溢れる歌のやり取りです。「つぎねふ山背道」という表現から、恭仁京造営のため奈良から下る際のものではないかとの見方があります。

 ただし、3314~3315は、夫の旅立ちを見送る妻の立場からの歌であるのに対し、3316の夫の歌では、妻も山背道を同道することになっており矛盾が生じているとの指摘があります。これについて窪田空穂は、妻の長歌に感動した別人が、夫に代わって答歌を詠んだもので、妻の歌を曲解して、妻も同行したことと思って詠んだのだろうと言っています。しかしそうではなく、上述の解釈のように、夫が二人で行く旅を敢えて思い描いて詠んだものとすれば、それほどの不自然さはなくなるように感じられますが、如何でしょう。また、個々の歌は一組の夫婦の独詠というよりは、むしろ、村々での集まりのようなとき、やんやの喝采をもって謡われる民謡ではなかったかとの見方もあるようです。
 


山背道

 万葉の時代には、畿内の東北の境界点は、近江国の狭々波(ささなみ)の合坂山(おうさかやま)とされ、平城京、木津、宇治、山科、近江を経て北陸へ向かう幹線道路は「山背道(やましろどう)」と呼ばれました。外交使節が難波から大和の朝廷に入るときは、南山背域内の山背道が利用され、壬申の乱のときにも、大津皇子の軍や大海人皇子に呼応した軍がこの道を通りました。また、天平18年(746年)に越中国の国守となって赴任した大伴家持は、都との往来にこの道を利用しました。

【PR】

木津川(泉川)

 木津川は、総延長約90kmの淀川水系に属する一級河川。『万葉集』では「泉川」「泉河」「泉之河」「伊豆美乃河」「出見河」「山背川」「山代川」などと表記され、『日本書紀』崇神天皇の条に、「大彦命(おおひこのみこと)と武埴安命(たけはにやすのみこと)の両軍が川を挟んで挑んだので、時の人は改めて伊杼美河(挑:いどみがは)と名付けた」とあり、この名が訛って「泉川」になったという説があります。

 木津川は、青山高原に端を発し、伊賀市東部を北流、伊賀市北部で柘植(つげ)川、服部川と合流して、京都府に入るあたりから河谷を形成し、鹿背山の北裾の谷あいから南山城盆地に流れ出し、木津付近で北に流れの方向を変え、同盆地を南から北へ貫き、八幡市付近で宇治川、桂川と合流して、淀川となって大阪湾に注ぎます。現在の木津川は、上流にダムや発電所が造られ、著しく水量が減っていますが、かつては流れの激しい川だったようです。
 

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。