本文へスキップ

巻第14(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第14-3350・3351

訓読

3350
筑波嶺(つくはね)の新桑繭(にひぐはまよ)の衣(きぬ)はあれど君が御衣(みけし)しあやに着欲(きほ)しも
3351
筑波嶺に雪かも降らる否(いな)をかも愛(かな)しき児(こ)ろが布(にの)乾(ほ)さるかも

意味

〈3350〉
 筑波山の新桑で飼った繭でつくった着物もいいけれど、やっぱりあなたのお召し物を無性に着てみたい。
〈3351〉
 筑波山に雪が降っているのだろうか いや、違うかな。いとしいあの娘(こ)が洗った布を乾かしているのかな。

鑑賞

 常陸の国(茨城県の大部分と福島県の一部))の歌で、3350が女の歌、3351が男の歌です。常州ともよばれる常陸国は11郡153郷を擁する大国で、国府は石岡市に置かれていました。

 
3350の「筑波嶺」は、筑波山で、男岳・女岳の2峰を持つ名山として著名です。筑波山が出てくる「東歌」は全部で11首あります。「東歌」の山と言えば、富士山、榛名山、箱根山、磐梯山、安達太良山、子持山、赤城山などがありますが、そのどれよりも筑波山は多く登場します。「桑繭」は、桑で飼育した蚕の繭(まゆ)のことで、「新桑繭」は、桑の新葉で養った上質の繭。「あやに」は、甚だしく。「あやに着欲しも」には、無性に着たい。娘からの求愛の歌であり、相手の着物を敷いて共寝したいとの気持ちを表しているともいわれます。絹の着物を持っているのは、裕福な家の娘とみられ、相手の男は都から下ってきた若い官吏あたりだったのでしょうか。

 
3351の「雪かも降らる」の「かも」は、詠嘆をこめた疑問、「降らる」は「降れる」の東国形。「否をかも」は「否かも、然も」が融合した形で、判断に迷う気持ち。違うのかな、やはりそうかな。「児ろ」の「ろ」は接尾語。「布(にの)」は「ぬの」の訛り。「乾さる」は「乾せる」の東国形。この歌について斎藤茂吉は、「かも」という序詞を3つも繰り返して調子を取り、流動性進行性の声調を形成しているので、一種の快感をもって労働とともにうたうことのできる性質のものであるといい、この歌はなかなか愛すべきもので、東歌の中でも優れている、と評しています。

 ただ、実際の風景はどうだったのかについて、雪が降って筑波山が白くなっているという説と、筑波山に白布が乾されているという説に分かれます。前者は
契沖以来ずっと支持されてきたもので、後者は土屋文明が言い出した説です。次第に後者を支持する研究者が増えているといい、やはり労働をうたった歌と解する方が「東歌」らしいという見方のようです。しかし、「雪かも降らる」と見まがうほどに布を広げて干すことが可能だったかの疑問が残ります。国文学者の佐佐木幸綱は、雪が降ったと解する方がよいとして、「ただ、雪を貴族的風雅として見ているのではない。労働に明け暮れる『かなしき児』の日常と重ね合わせて見ているのである。働く者なりの風雅がここにはあり、それこそが『東歌』らしさなのである」と述べています。
 


巻第14と東歌について

 巻第14は「東国(あづまのくに)」で詠まれた作者名不詳の歌が収められており、巻第13の長歌集と対をなしています。国名のわかる歌とわからない歌に大別し、それぞれを部立ごとに分類しています。当時の都びとが考えていた東国とは、おおよそ富士川と信濃川を結んだ以東、すなわち、遠江・駿河・伊豆・相模・武蔵・上総・下総・常陸・信濃・上野・下野・陸奥の国々をさしています。『万葉集』に収録された東歌には作者名のある歌は一つもなく、また多くの東国の方言や訛りが含まれています。

 もっともこれらの歌は東国の民衆の生の声と見ることには疑問が持たれており、すべての歌が完全な短歌形式(五七五七七)であり、音仮名表記で整理されたあとが窺えることや、方言が実態を直接に反映していないとみられることなどから、中央側が何らかの手を加えて収録したものと見られています。国文学者の品田悦一は、近代以降に「万葉集=国民歌集」「東歌=庶民の歌」というイメージが、国家・教育・文化装置として構築されてきた背景を批判的に問い直しており、東歌に位置づけを、律令国家・地域統治・文化流通という制度的・編纂的な視点から捉え直すことを提起しています。

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。