本文へスキップ

巻第15(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第15-3615・3616

訓読

3615
我(わ)がゆゑに妹(いも)嘆くらし風早(かざはや)の浦の沖辺(おきへ)に霧(きり)たなびけり
3616
沖つ風いたく吹きせば我妹子(わぎもこ)が嘆きの霧に飽(あ)かましものを

意味

〈3615〉
 私のために彼女が溜息をついているらしい。ここ風早の浦の沖に霧が一面に立ち込めているのを見ると。
〈3616〉
 沖からの風が激しく吹いてくれたなら、彼女の嘆きの霧がただよってきて、心ゆくまで包まれていられるものを。

鑑賞

 遣新羅使人の歌で、歌の内容から、風早の浦に停泊した夜に作ったものであり、同じ作者の連作とされます。「風早」は、現在の東広島市安芸津町の西部あたりの海岸。3615の「我がゆゑに」は、私のために。「妹嘆くらし」の「らし」は強い推量で、妻のつく溜息を霧に見立てています。単なる想像ではなく、何か証拠があるからそう判断するというニュアンスを含みます。「沖辺に」は、沖合のほうに。「霧たなびけり」は、霧が横に長く引いている。

 
3616の「沖つ風」は、沖の風。「つ」は、上代のみに用いられた古い連体格助詞。「いたく吹きせば」は、激しく吹いたならば。「いたく」は激しく、「せば」はサ変動詞「す」の未然形+接続助詞「ば」で、事実に反する仮定(反実仮想)の条件を作ります。「嘆きの霧」は、嘆きの息が化した霧のこと。当時、激しい嘆きの息は霧となって渡っていくと信じられていました。「飽く」は、堪能する意。「まし」は「せば」の帰結。この歌の作者は、3580で出発前に「君が行く海辺の宿に霧立たば我が立ち嘆く息と知りませ」と詠んだ妻の夫であり、その歌を思い出したのかもしれません。

 ただし、題詞には安芸の国の風早の浦での詠であることが記されておらず、にもかかわらず次歌の長門の島での5首には「安芸の国」という国名が冠せられていることが不審とされ、また、3580~3581の歌に鮮やかに近接していることや、2首とも相当な手腕が認められることなどから、編者が歌物語化するために添加したものと見られています。これについて、文学者の
鈴木武晴は次のように述べています。「(3615の歌の)上二句をうけての『風早』の地名は、風が早く吹き抜けるような、妹の深い嘆きの吐息を思わせる。と同時に、下句に対しては風によって霧がたなびく様を喚起する。してみると、この歌は次歌ともども『風早』の地名への関心を示しつつ、山上憶良の『大野山霧立ちわたる吾が嘆く息(おき)その風に霧立ち渡る』(巻第5-799)を下地にして詠まれた歌と覚しい。編者である大伴家持の創作添歌であること、確実であろう」。
 


遣新羅使人の歌について

窪田空穂の評論から――

 この一行は、その事の準備された時から発船までの間にすでに時の狂いがあったが、発船して対馬国竹敷の浦に着くまでの内海の航路でも、時を空費しなければならなかった。それは一に天候が定まらず、航路の見とおしのつかなかったためである。作歌数の多いのはそのためである。

 歌そのものについて見ると、作歌はほとんどすべて陸上においてしていて、海上でのものは例外の観がある。これは当時の風として、夜は可能な限り陸上に宿ったからであり、それよりも大きい理由は、天候の見定めのつくまでを滞在していたからである。

 歌の内容をなしているものは、すべて旅愁であり、旅愁は一に、京の妻を恋うるもので、それ以外にわたったものはきわめて少数である。その少数も、一行中の代表的な責任者が、たまたま使命に触れての感をいっているものと、他の人の初見の土地の風光に対しての感を陳べているものであって、それ以外にわたってのものは一首もない。もっとも、随員の一人雪連宅満の壱岐で病没したのに対しての挽歌の一連があるが、これは特別のものとする。

 一行がなぜそのように一様に、京の妻を恋うる歌を詠んだかについては、推量しやすい理由がある。それは上にいったがように、天候のため滞在する期間が長くなると、自然の成行きとして小酒宴の催されることがきまりのごとくなったと見える。酒宴には歌が無くてはならず、その歌はまた会衆がひとしく興味を感じうるものでなくてはならなかった。したがってその作歌は、勢い相聞歌となったのである。酒宴のことは記してはないが、作歌から見て、それを作った場合が推量される。ついでとしていうと、一行は周防国佐婆の海上で測らずも逆風に逢い、一昼夜を漂流しているのであるが、信仰に触れての歌がじつに少ない。官人という中でも、外国に使臣として遣わされる層に、信仰心が稀薄であったかにみえることも注意される。

 この歌群の集録者は、一行中の何びとかであったのだが、その誰であったかは不明である。一人の歌好きの人であったことは、往路の歌は、対馬の竹敷の浦までで打ち切られており、帰路の歌は播磨灘まで来て初めて見えることからも推量される。集録者であった一人の人が、何らかの事情で中止すると、代わる者がなかったのである。集録者は、副使大伴三中ではないかと擬せられている。 

 この歌群は、いったがごとく主として宴歌を集録したもので、それをしたのは、歌好きの心より、良いと感じた歌の忘却されることを惜しんでのことであって、他の意よりのことではなかったろう。しかしその結果から見ると、一団の人が一定の航路上にあっての作歌で、時の移るとともに所も変わり、その所どころで作った歌であるために、おのずからその間に連絡がついて、一人の人の長期にわたっての紀行文と異ならないものとなっている。否、むしろ多彩な紀行文とさえなっている。歌そのものから見ると、無論一首一首独立したものであるが、時と所の推移はそれを一大連作と見させるものとなって、結局、特殊な紀行文学をなしているのである。それがこの一大歌群の一つの特色である。 

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。