| 訓読 |
3630
真楫(まかぢ)貫(ぬ)き船し行かずは見れど飽(あ)かぬ麻里布(まりふ)の浦に宿(やど)りせましを
3631
いつしかも見むと思ひし安波島(あはしま)を外(よそ)にや恋ひむ行くよしをなみ
3632
大船(おほぶね)にかし振り立てて浜(はま)清(ぎよ)き麻里布(まりふ)の浦に宿(やど)りかせまし
3633
安波島(あはしま)の逢(あ)はじと思(おも)ふ妹(いも)にあれや安寐(やすい)も寝(ね)ずて我(あ)が恋ひわたる
| 意味 |
〈3630〉
左右の楫をいっぱいに取り付けた船がもし進まなければ、いくら見てても見飽きない、ここ麻里布の浦に泊まることもできたのに。
〈3631〉
早く見たいと思ってきた安波島を、よそ目に見ながら恋うばかりなのか、そこへ行く方法がないので。
〈3632〉
大船にかしを振り立てて、浜の清らかな麻里布の浦に船宿りすることができないものだろうか。
〈3633〉
逢いたくないと思う妻であれば、どうしてこんなに私は安らかに眠ることもできず、恋い続けるばかりでいるだろう。
| 鑑賞 |
遣新羅使人の歌で、周防国(山口県東南部)玖珂郡(くがのこおり)麻里布(まりふ)の浦を行くときに作った無記名の歌8首のうちの前半4首。「麻里布の浦」は、山口県岩国市または田布施町付近の海。岩国市内に麻里布という地名がありますが、新しい地名なので、ここの「麻里布の浦」とは決められません。一行は、倉橋島(長門の島)を出て、能美島、阿多田島などに近接した安全な航路をとって麻里布の浦に向かったものと見えます。ここでは上陸しての宿泊はなく、港に船を停めての仮眠であったようで、前途に待ち受ける難所、大島の鳴門(大畠の瀬戸)を昼間に通る必要があったためといいます。
3630の「真楫貫き」は、船の左右に楫を取り付けて。「楫」は、船を漕ぐ道具の総称。「船し行かずは」は、もし船が進んでいかないのであれば。「見れど飽かぬ」は、いくら見ても見飽きることのない。「宿りせましを」は、泊まって(宿をとって)心ゆくまで眺めていたいものを。「ずは~ましを」は、反実仮想(もし・・・だったら~だろうに)で、現実とは反対の希望を表します。
3631の「いつしかも」は、いつになったら、早く。「見むと思ひし」は、見ようと思っていた。「安波島」は、山口県大島郡の大島(屋代島)。「外にや恋ひむ」の「や」は疑問で、遠く離れた所から(手も触れられず)恋い慕うだけなのだろうか。「や+連体形」の係り結びになっており、自問自答の嘆きが強調されています。「行くよしをなみ」は、上陸する(近寄る)方法がないので。
3632の「かし」は、船を繋ぐために水中に立てる棒杭。「宿りかせまし」の「か」は疑問、「まし」は、事実に反する仮想。もし許されるなら、ここに船を止めて泊まりたかった、という強い未練を示しています。遣新羅使たちは、この麻里布の浦をよほど気に入ったのでしょう。同じ場所で詠まれた歌が続けて収められています。
3633の「安波島の」は「逢は」の同音反復的枕詞。「妹にあれや」の「や」は、疑問の係助詞。愛しい妻であるからだろうか。「安寐も寝ずて」は、安眠もできずに。「恋ひわたる」の「わたる」は、ずっと~し続ける。上の「や」を受けての連体形の結びになっており、ここも自問自答の嘆きが強調されています。3630~3632で麻里布の浦を素通りして行かねばならない心残りの気持ちを通して土地褒めを述べ、最後を望郷歌で結んでいます。

旅の歌に地名が詠まれるわけ
『誤読された万葉集』 (古橋信孝:著)から抜粋引用~
旅の歌にはいくつかの型があって、別れてきた妻や恋人を想う型、土地の風物を詠む型がほとんどだが、いずれにしても地名を詠み込んでいるものが多い。たとえば、次の人麻呂の歌もそうである。
淡路の野島の崎の浜風に妹が結びし紐吹きかへす(巻第3-251)
地名が詠み込まれていれば、場所が限定される。その土地を知っている読者にとっては、歌から浮かぶ像がいっそう鮮明になるといえる。しかし、大部分の読者はそんな場所を知らないはずだ。にもかかわらず、歌に地名を詠み込んでいるわけで、なんらかの効果をねらっていると考えられる。
この歌は、「野島の崎の浜風に」と「紐吹きかへす」とのつながりが文法的におかしい。「吹きかへす」の主語は、普通に考えれば、「浜風」のはずである。「浜風は」となっていれば問題はない。しかし「浜風に」となっている。となれば、「吹きかえす」の主語を考えなければならなくなる。「何か」が紐を吹き返すのである。その「何か」とは何か。
旅とは不安なものである。この不安感を、古代の人々は霊的なものに祈ることで解消しようとした。峠などの境界的な場所で幣(ぬさ)を捧げたように、祈る対象は土地の神々である。と考えてくると、「何か」は土地の神ではないかと思い至る。野島の崎の神が浜風によって紐を吹き返したのではないか。
紐は旅立つ前に恋人か妻が無事を祈って結んでくれたものである。紐には霊的な力がある。自分の魂を守ろうとしたと考えればいい。魂がかんたんに離れないように強く結んでくれたと考えてもいい。驚くことを「たまげる」というが、たまげるは「魂消る」で、魂は特別なとき、離れてしまうことがあった。だからこそ恋人か妻が結んでくれたのである。したがってこの歌は、その紐が土地の神に感応した状態が詠まれていることになる。
旅の歌に地名を詠みこむのは、本来、その土地の神を詠むことなのである。なぜかといえば、その土地を無事に通してもらうためだ。そのため、旅人は神に祈る。しかし、直接に神に祈っている歌は少ない。考えてみれば当然で、祈りはそのための呪文や祝詞(のりと)など、特別な言い方がある。とすれば、地名を詠みこむことで神を称えたのではないか。歌は文学、つまり言葉が美へ向かうものだから、地名を歌に詠むことは土地の神々を美として称えることになるのである。
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |