本文へスキップ

巻第15(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第15-3648~3651

訓読

3648
海原(うなはら)の沖辺(おきへ)に灯(とも)し漁(いざ)る火は明かして灯(とも)せ大和島(やまとしま)見む
3649
鴨(かも)じもの浮寝(うきね)をすれば蜷(みな)の腸(わた)か黒(ぐろ)き髪に露そ置きにける
3650
ひさかたの天(あま)照る月は見つれども我(あ)が思(も)ふ妹(いも)に逢はぬころか
3651
ぬばたまの夜(よ)渡る月は早も出(い)でぬかも 海原(うなはら)の八十島(やそしま)の上(うへ)ゆ妹(いも)があたり見む

意味

〈3648〉
 海原の沖にともる漁船の火よ、もっと明々とともせ。その光で遠くに大和の山々を見ように。
〈3649〉
 まるで鴨のように波に漂う船で眠れば、黒々とした私の髪が夜露に濡れてしまったことだ。
〈3650〉
 はるかな空に照り輝く月は見えたけれども 私が恋しく思う妻に逢えない日々が続くなあ。
〈3651〉
 夜空を渡る月が早く出てきてくれないものか。大海に浮かぶ多くの島々の向こうに、大和の国の彼女の家のあたりを見たいから。

鑑賞

 遣新羅使人の歌で、佐婆(さば)の海(周防灘)でにわかに暴風にあい、一夜を揺られて南方に流され、豊前国(大分県)の沖合に流れ着いた時の歌。「佐婆の海」は、周防灘で、本来なら本州の海岸沿いに西へ行くのですが、九州の大分県の中津まで流されてしまったのでした。ここの歌は、その苦難の一夜を顧みて詠んだ8首のうちの後半4首。3648の「海原の」は、広々とした海の。「沖辺に灯し」は、沖合で点して。「漁る火」は、漁をしている火。「明して灯せ」は、明るくして灯せ。「大和島」は、大阪湾から島のように見える大和の山々。この地から見えるはずのない大和島を「見む」と言っているのには、遭難直後ならではの強い郷愁の念が窺え、決して不自然にも誇張にも感じられないところです。

 
3649の「鴨じもの」は、鴨であるかのようにの意で、「浮寝」にかかる枕詞。「浮寝をすれば」は、船の上で(水に浮いた状態で)寝ていると。「蜷の腸」は、蜷の貝の腸で、食料にしたらしく、その黒いところから「か黒き」の枕詞。「か黒き」の「か」は、接頭語。「露そ置きにける」の「そ(ぞ)」は強調の係助詞、「ける」はその結びで、詠嘆の助動詞「けり」の連体形。露が降りてしまったことだなあ。前歌の「大和島見む」に妻を幻想したことから、浮寝をする自身の姿に、家で待つ妻の姿を重ねています。

 
3650の「ひさかたの」は「天」の枕詞。集中50例ある枕詞で、天・雨・月などにかかりますが、語義・掛かり方とも未詳。「天照る月は」は、天上で輝いている月は。「見つれども」は、こうして(はっきりと)見ているけれど。「我が思ふ妹に」は、私の愛する妻に。「逢はぬころかも」は、逢うことができない今日このごろであるなあ。ようやく風波が収まり、現れた月を仰ぎ見ての感慨の歌と見えます。

 
3651は、旋頭歌の形式(5・7・7・5・7・7)。「ぬばたまの」は「夜」の枕詞。「早も出でぬかも」の「も~ぬかも」は、願望。「八十島の上ゆ」は、多くの島々の上を通って。「妹があたり見む」は、妻のいるあたり(都の方角)を遠く見届けよう。この歌について伊藤博は、「直接には前歌の『月』を承ける歌である。だが、上3句は月の出を願うことで前半4首の心細さを表し、下3句は後半の冒頭歌3648の『大和島見む』を承けることによって、後半4首の望郷の念をまとめている。すなわち、一首には、8首を納める歌として綿密な配慮がなされており、見事な働きを見せている」と述べています。
 


大和島

 明石の大門(明石海峡)から東を望むと、遥か遠方に生駒・葛城山系の山々が見えます。生駒山、信貴山と続く山並みは、大和川の水路でいったん途切れ、再び二上山からせり上がって、葛城山、金剛山へと続き、和泉山脈を経て加太の海岸へ落ちています。万葉人は、この山並みを「大和島」と呼び、筑紫方面に下る際は、明石の大門で大和島を眺めながら故郷へ別れを告げ、逆に筑紫方面からここに辿り着いたときには、大和島を見て、やっと帰郷できた実感を抱いて胸を躍らせたのです。 

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。