本文へスキップ

巻第16(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第16-3878~3880

訓読

3878
はしたての 熊来(くまき)のやらに 新羅斧(しらきをの) 落(おと)し入れ わし かけてかけて な泣かしそね 浮き出(い)づるやと見む わし
3879
はしたての 熊来(くまき)酒屋(さかや)に まぬらる奴(やつこ) わし さすひ立て 率(ゐ)て来(き)なましを まぬらる奴 わし
3880
鹿島嶺(かしまね)の 机(つくゑ)の島の しただみを い拾(ひり)ひ持ち来て 石もち つつき破(やぶ)り 速川(はやかは)に 洗ひ濯(すす)ぎ 辛塩(からしほ)に こごと揉(も)み 高坏(たかつき)に盛(も)り 机に立てて 母にあへつや 目豆児(めづこ)の刀自(とじ) 父にあへつや 身女児(みめこ)の刀自

意味

〈3878〉
 熊来の沼に新羅の斧を落っことしてしまったどうしよう、わっしょい。気にしすぎて泣きなさんな、浮き出てくるかもしれんぞ、見ていてやろう、わっしょい。
〈3879〉
 熊来の酒屋で怒鳴られている奴さん、わっしょい。引っ張り出して連れてきたい、どなられている奴さんを、わっしょい。
〈3880〉
 島の海辺で小さな巻貝を拾い集めてきて、石でこつこつ突き割って、川の流れで洗いすすぎ、辛い塩でごしごし揉んで、高坏の器に盛って食台の上にきちんと並べ、お母さんにご馳走したのかい、可愛いおかみさん、お父さんにご馳走したのかい、小さなおかみさん。

鑑賞

 能登の国の民謡とされる歌3首。3878は、左注に、伝わるところでは、あるとき愚かな木こりが斧を海に落としてしまったが、鉄が水に沈んでしまえば浮かび上がることがないのを理解できなかった。そこでもう一人の木こりが即興でこの歌を作り、口ずさんで諭(さと)してやった、とあります。しかし、歌にある「浮き出づるや見む」というのが「諭す」ことになるのか、理解に苦しむところです。むしろ、泣いている木こりは鉄が浮かんでこないのを理解しているから泣いているのであり、諭す方が、それを理解できない愚か者で「浮き出づるや見む」と言っているとみるべきではないでしょうか。

 「はしたての」は「熊木」の枕詞ですが、その意味はよく分かっていません。「熊木」は、能登湾西岸の七尾市中島町にあった村で、現在では「熊木川」という川にその名が残っています。「やら」は語義未詳ながら、水底の意か。「新羅斧」は、新羅から渡来した斧。「かけてかけて」は、気にしすぎて。「な泣かしそね」の「泣かす」は「泣く」の敬語、「な~そね」は禁止。「わし」は「わっしょい」とか「よいしょ」などに類する囃し言葉。この「わし」という囃し言葉は能登の歌以外に見られないことから、当地独特の歌い方だったようです。

 3879は、酒を造る店で働いている男が主人に怒鳴られている、あるいは酒を盗んで捕まって怒鳴られている男に同情して詠んだ歌のようです。「はしたての」は「熊来」の枕詞。「まぬらる」は、怒鳴られる意とされます。「さすひ立て」の「さすひ」は「さそふ」の訛り。「立て」は、立ち上がらせ。「率て」は、連れて。3878の歌にもあった「わし」という囃し言葉は能登の歌以外に見られないことから、当地独特の歌い方であったようです。前の3878と同一の作者とみられます。

 3880は、子どもに料理の手順を教える童歌ではないかとされますが、何とも微笑ましく愛らしい歌で、まだ幼い女の子が一生懸命に料理の真似ごとをしている姿が目に浮かぶようです。また一方、主婦権を委譲された若い主婦が両親に食事を差し上げていることをうたった歌ではないかとの見方もあります。「鹿島嶺」は、石川県七尾市付近の山、「机の島」は、和倉沖の小島とされます。「しただみ」は、円錐形の小さな巻貝。「い拾ひ」の「い」は、接頭語。「拾ひ(ひりひ)」は「ひろひ」の古語。「速川」は、水の流れの速い川。「こご」は、ごしごしと揉み洗う音。「目豆児」は、可愛い子、珍しい子。幼女を主婦に見立てて「刀自」と呼んでいます。「身女児」は語義未詳ながら、華奢な体つきからとらえた語ではないかとみられます。「めづこ」と「みめこ」、どちらも可愛いらしい呼び名です。

 庶民のほのぼのとした生活風景が込められた作品であり、鴻巣盛広による『全釈』では次のように述べられています。「集中に多い民謡の中でも、内容的に珍しい佳作である。父母に侍養せよと教える孝道のあらわれなどと、道徳的に見るわけではないが、和平悦楽、上代の朗らかな民族があらわれていると思う」。
 


『万葉集』の民謡的世界

犬養孝著『万葉の旅・上』/平凡社から引用

 貴族層の歌が、民謡とともにある世界からはなれて個性化・貴族化の一路をたどっているときに、各地方の民衆のあいだには、民謡乃至民謡的世界が、各期にわたって根強く展開していたとみられる。作者未詳の巻の中には民謡的性格の濃いものが多く、これらは歌謡として民衆のあいだにうたいつがれていた歌であるから、作者も制作年時も明らかでない。巻14の東歌は、多少の例外を除いておおむね、東国の庶民のあいだにうたわれていた歌で、ほとんどが恋の情感をうたっている。いずれも、東国民衆の土の生活に密着した素朴純真な情感が率直にあらわされ、かれらの生活環境や地方色に方言さえまじえて、健康な野趣に満ちている。民衆の共同作業や各種の生活のあいだに非個性的類型的表現を通して共通感情があらわされ、したがって同じような歌が、ところをかえてうたわれてもいる。個人によって作られる歌ではなくて、文芸意識以前の、いわば生活の中から生まれた歌である。

 東歌と同じ地盤に立つ天平勝宝7年(755年)の東国防人の歌(巻20所収)は、防人交替の特殊事情に際しての個人の詠作であるが、中央人の発想とはいちじるしく異なって、東歌にかよう生活に密着した素朴な情感に真情の輝きを見せている。巻13には、古代歌謡にかよう小長歌がある。巻16には、北陸その他の民謡があり、ことに能登の歌謡は、非文化的日常生活における被治者間の愛情の生むところとして注目され、中には能登のわらべ歌とみるべきものがある。『人麻呂歌集』にも民謡的のものは多く、巻11・12にも近畿を中心として民謡的性質のゆたかなものが見られる。

 このような、文芸以前の民謡的世界のものが『万葉集』中にたくさんあることは、貴重な遺産であることはもちろん、万葉貴族和歌が、まだ底流としての民謡的世界と絶縁していない証拠であって、時代がさがるにつれて民謡的世界からはなれながらも、文芸創作の栄養源として学びとられていることは、貴族和歌の民謡的世界とのかかわりあいの在り方をしめしていて注目される。 

【PR】

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。