本文へスキップ

巻第16(索引)万葉集(掲載歌の索引)古典に親しむ

『万葉集』巻第16-3887~3889

訓読

3887
天(あめ)にあるやささらの小野(をの)に茅草(ちがや)刈り草(かや)刈りばかに鶉(うづら)を立つも
3888
沖つ国うしはく君の塗(ぬ)り屋形(やかた)丹塗(にぬ)りの屋形(やかた)神の門(と)渡る
3889
人魂(ひとだま)のさ青(を)なる君がただひとり逢へりし雨夜(あまよ)の葉非左し思ほゆ

意味

〈3887〉
 天界のささらの小野で茅草を刈っていたら、私の草刈り場の草陰から、だしぬけにウズラが飛び立った。
〈3888〉
 沖の果ての冥界をお治めになる大君の、丹塗りの屋形丹、その丹塗りの屋形丹が、神霊のとどまる狭い所をお渡りになる。
〈3889〉
 人魂である真っ青な顔の君が、ただ一人さまよっている。その君に私が出くわした雨の夜の葉非左を思うと、ぞっとする。

鑑賞

 「怖ろしき物の歌」3首とあり、畏怖の対象となる物を題材にした歌で、当時の人々の怪異なるものへの志向が窺えるものとなっています。3887の「天にあるやささらの小野」は、天上霊異の世界にある、ささら小野。「ささら小野」は、想像上のもので、詳細不明。巻第3の挽歌「天なるささらの小野の七節菅手に取り持ちてひさかたの天の川原に出で立ちてみそぎてましを」(420)とあり、天界のささらの小野の菅を取り持って天の川でみそぎをすれば、死を免れるとしています。「刈りばか」は、自分が分担する範囲の草刈り場。「鶉を立つも」の「を」は、間投助詞。作者が誰かの死を救うためだったのか、天のささら小野のような寂しい野で独りで草を刈っていたら、急にウズラがバサバサと音を立てて飛び立ち度肝を抜かれたというもので、取るものも取りあえず逃げ帰ったことが知られます。

 3888の「沖つ国」は、海の彼方にある国で、死者の行く常世の国または黄泉の国。「うしはく」は、支配する、領有する。「丹塗りの屋形」は、冥府の支配者が乗る屋形船。「丹」の原文「黄」で、黄泉を暗示する色。「神の門」は、神霊のとどまる狭い所。「渡る」は、通り過ぎて行く。地界へ逃げ帰ってしまっては呪力の効などなく、誰もが死んで、屋形船に乗せられて死霊の赴く沖つ国に行かねばならない、あの神の門を通り過ぎたら、もはやこの世ならぬ沖つ国なのだ、と言っています。

 3889の「人魂」は、人の身から抜け出た魂。この時代、身体と魂は別なものであり、魂が身体に宿っていることが「生」、抜け出るのが「死」であるとされ、魂はそれ自体が地上を彷徨うことがあるとされていました。「葉非左」は、訓義未詳。誤字説、脱字説などあって、文脈上、焼き場、墓場を想起させる語ともいいますが、何のことか分からないのでかえって気味悪くあります。死んで沖つ国に遣られてしまえば、二度と生き返ることはなく、懐かしい地界を訪れようとすれば、誰しも幽霊になるほかない。そういえば、人魂そのままの真っ青な顔をした、この間死んだかの君が突然現れた雨夜、それは葉非左の傍だったが、ああ思えばぞっとする、というものです。

 ここの3首は、1首1首が恐ろしいにとどまらず、人間の霊の推移・行方に従って、一まとまりの話になっています。方々で怖がらせ歌としてもてはやされたものと見られますが、とりわけ3首目で「君」という直接的呼称を用いているのは、聴く人々の周囲を取り巻く死者、ならびに自身の果ての姿を想起、映像化させて怖がらせるのにまことに効果的となっています。
 


巻第16について

 「由縁(ゆゑよし)有る雑歌」との題目があり、いわれのあるさまざまな歌が収められています。題詞や左注に作歌事情や縁起が記されており、また格式・形式にとらわれない愉快な歌が多くあります。収録歌数は104首で、巻第1に次いで少なく、第一次の成立時から次々に追補が行われて、最終的に独立した巻となったようです。
 なお、この題目については、ある本に「有由縁幷雑歌」とあり、「有由縁幷せて雑歌」と読む説もあります。後半には由縁を欠く歌が並ぶため、後者の方が巻全体の内容をよく表しているようです。
 また、和歌は和語で歌われるとを原則とし、漢語は排除されているのですが、巻第16は例外で、仏教語などの漢語が意識的に用いられた歌が何首か見られます。

【PR】

正岡子規による「巻第16」評

 かの正岡子規は、この巻第16について、次のように述べています。――万葉20巻のうち、最初の2、3巻がよく特色を表し、秀歌に富めることは認めるが、ただ、万葉崇拝者が第16巻を忘れがちであることには不満である。寧ろその一事をもって万葉の趣味を解しているのか否かを疑わざるを得ない。第16巻は主として異様な、他に例の少ない歌を集めており、その滑稽、材料の複雑さ等に特色がある。しかし、その調子は万葉を通じて同じであり、いかに趣向に相違があるとしても、それらはまごうことなき万葉の歌である。そして、はるか千年前の歌にこのような歌が存在したことを人々に紹介し、万葉集の中にこの一巻があることを広く知らしめたい。――

古典に親しむ

万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。