| 訓読 |
4169
ほととぎす 来(き)鳴く五月(さつき)に 咲きにほふ 花橘(はなたちばな)の かぐはしき 親の御言(みこと) 朝夕(あさよひ)に 聞かぬ日まねく 天離(あまざか)る 鄙(ひな)にし居(を)れば あしひきの 山のたをりに 立つ雲を よそのみ見つつ 嘆くそら 安けなくに 思ふそら 苦しきものを 奈呉(なご)の海人(あま)の 潜(かづ)き取るといふ 白玉(しらたま)の 見(み)が欲(ほ)し御面(みおもわ) 直(ただ)向かひ 見む時までは 松柏(まつかへ)の 栄(さか)えいまさね 尊(たふと)き我(あ)が君
4170
白玉(しらたま)の見(み)が欲(ほ)し君を見ず久(ひさ)に鄙(ひな)にし居(を)れば生けるともなし
| 意味 |
〈4169〉
ホトトギスが来て鳴く五月に咲きにおう橘の花のように、かぐわしい母上様のお言葉、そのお声を朝夕に聞かない日が積み重なり、遠く離れた田舎にいるものですから、山々の間に立つ雲を見ては、嘆く心も休まる時はなく、苦しくてなりません。ここ、奈呉の海の海人(あま)が潜って採るという真珠のように、拝見したいと思う母上様のお顔、そのお顔を目の当たりに見る時まで、どうか松や柏のようにお元気でいて下さい。尊い母上様。
〈4170〉
真珠のようにお目にかかりたくてならない母上様なのに、お逢いできないまま長く田舎にいるので、生きた心地もいたしません。
| 鑑賞 |
大伴家持の歌。天平勝宝2年(750年)3月に作った歌で、題詞に「妻が、都に在(いま)す尊母に贈るというので、頼まれて作る」とあります。妻は坂上大嬢、尊母は叔母でまた外姑(しゅうとめ)である坂上郎女のことです。家持は、はじめ単身で越中に赴任していましたが、この時までには大嬢を呼び寄せていたようです。大嬢が越中に来たのはこの前年とする説がありますが、はっきりしません。
4169の冒頭の4句は「かぐはしき」を導く譬喩式序詞。「かぐはし」は香よき意ですが、ここは優れて、立派である意。「まねく」は、数の多いこと。「天離る」は「鄙」の枕詞。「鄙」は、都から遠い地方、田舎。「あしひきの」は「山」の枕詞。「山のたをり」は、山の尾根のくぼんだところ。「よそ」は、遠く。「嘆くそら安けなくに」の「そら」は、気持ち。「安けなくに」は、安らかでないのに。「奈呉」は、射水市放生津潟の海浜。「奈呉の海人の」以下3句は「見が欲し」を導く譬喩式序詞。「見が欲し」は、見ることが願わしい。「御面」の「面」は、顔つき。「松柏の」は「栄ゆ」の枕詞。「栄えいまさね」の「います」は、敬語。「尊き我が君」は、親や主君を親しみ尊んで呼ぶ表現。
4170の「白珠の」は「見が欲し」にかかる比喩的枕詞。「見ず久に」は、見ないことが久しく。「生けるともなし」の「と」は、心持、しっかりした心。
妻大嬢の代作とはいえ、相手の坂上郎女は家持の叔母であり、幼少時からの育ての親であるわけですが、窪田空穂は、「全体として見ると、この種の歌の生命である情味が乏しく、儀礼の歌という感のあるものである。・・・何ゆえに情味が乗って来ないかと恠(あや)しませる」と言っています。これに対しては、本歌に詠まれた「橘」「白珠」「松柏」の3語の寿詞的性格から、坂上郎女の五十賀(郎女の生年を大宝元年:701年とする説)を言祝ぐ特別な歌だったのだろうとする見方があります。

大伴家の人々
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |