| 訓読 |
4334
海原(うなはら)を遠く渡りて年(とし)経(ふ)とも子らが結べる紐(ひも)解くなゆめ
4335
今(いま)替(かは)る新防人(にひさきもり)が船出(ふなで)する海原(うなはら)の上に波な咲きそね
4336
防人の堀江(ほりえ)漕(こ)ぎ出る伊豆手船(いづてぶね)楫(かぢ)取る間(ま)なく恋は繁(しげ)けむ
| 意味 |
〈4334〉
海原を遠く渡ってどれほど年月が経っても、愛しい妻が結んでくれた着物の紐を解いてはならない、決して。
〈4335〉
今交替する新しい防人たちが船出して行く海原の上に、波よ、波頭を立てないでおくれ。
〈4336〉
難波の堀江から漕ぎ出して行く伊豆手船、その楫を漕ぐ手が休む間がないように、妻への恋しさが募ってたまらないことだろう。
| 鑑賞 |
大伴家持の「防人の別れを悲しぶる心を痛みて作れる」歌(4331~4333)に続いて、2月9日に作った歌。4334の「海原を遠く渡りて」は、難波から筑紫へと向かう、長く危険な航路を指します。「年経とも」は、何年も経ったとしても。「子ら」は、防人の妻のこと。「結べる紐」は、夫婦が別れる際に、また逢うことを祈って互いに下紐を結び合ったこと。「解くなゆめ」の「ゆめ」は、決して。家にあって夫の帰りを待っている妻の心を思い、他の女と関係してはならないと戒めている歌です。
4335の「今替る新防人」は、3年の任期を終えて帰る旧防人と交替するため、新たに徴収された新防人を指します。「波なさきそね」の「な~そね」は「な〜そ」の禁止表現に、念押しの接尾語「ね」がついた形。波よ、どうか立たないでおくれ、の意。「咲く」は、波の泡が白く立つさまを花に譬えて優雅に言ったものですが、ここでは海が荒れることを意味し、それを切に拒んでいます。
4336の「堀江」は、難波の掘割。仁徳紀11年の条に、当時大和川・山城川が流入する河内湖が雨季に氾濫していたことから、沿岸住民の困窮を救うために、天皇は難波宮の北に運河を開削し、大和川の水を西の海(大阪湾)に流す工事を起こした。この運河が堀江である、との記載があります。今の天満川のことだとされ、『万葉集』にもしばしば登場します。「伊豆手船」は、伊豆国の職人が造った船。「楫取る間なく」は、楫を操るのに絶え間ない意。上3句は、実景を述べると共に、その船を漕ぐ水夫が手を休めない意で「間なく」を導く序詞。「恋は繁けむ」は、妻への恋は繁くあろう。

『万葉集』クイズ
それぞれの歌の〇の中に当てはまる語を、ひらがなで答えてください。
【解答】 1.すみれ 2.はだれ 3.はるな(春菜) 4.はぎ(萩) 5.かはず(蝦) 6.やまぶき(山吹) 7.しらたま(白珠) 8.ひさかた 9.くも(雲) 10.くろかみ
【PR】
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |