| 訓読 |
4367
我(あ)が面(もて)の忘れも時(しだ)は筑波嶺(つくはね)を振り放(さ)け見つつ妹(いも)は偲(しぬ)はね
4368
久慈川(くじがは)は幸(さけ)くあり待て潮船(しほぶね)にま楫(かぢ)しじ貫(ぬ)き我(わ)は帰り来(こ)む
4369
波嶺(つくはね)のさ百合(ゆる)の花の夜床(ゆとこ)にも愛(かな)しけ妹(いも)ぞ昼も愛(かな)しけ
4370
霰(あられ)降り鹿島(かしま)の神を祈りつつ皇御軍(すめらみくさ)に我れは来(き)にしを
4371
橘(たちばな)の下(した)吹く風の香(か)ぐはしき筑波(つくは)の山を恋ひずあらめかも
| 意味 |
〈4367〉
私の顔を忘れそうになった時は、筑波の峰を振り仰いでは、お前さんは私のことを偲んでくれ。
〈4368〉
久慈川よ、変わらぬ姿で待っていてくれ。潮船に櫂をたくさんつけて急いで私は帰って来るから。
〈4369〉
筑波の嶺に咲くさ百合の花ではないが、夜床(ゆとこ)で可愛くてならない彼女は、昼間でも可愛くてならない。
〈4370〉
武神であられる鹿島の神に祈りを捧げながら、天皇の兵士として私はやってきたものを。
〈4371〉
橘の樹の下を吹き抜けてくる風が、なんともかぐわしく香っている。そんな(風の吹く)筑波の山を、どうして恋しく思わずにいられようか。
| 鑑賞 |
常陸国(茨城県のほぼ全域)の防人の歌。作者は、4367が茨城郡(うばらきのこおり)の占部小竜(うらべのおたつ)。4368が久慈郡(くじのこおり)の丸子部佐壮(まろこげのすけお)。「久慈郡」は、茨城県北部の常陸太田市、大子町とその周辺の地域。4369・4370が那賀郡(なかのこおり)の上丁、大舎人部千文(おおとねりべのちふみ)。「那賀郡」は、茨城県東海村、那珂市、ひたちなか市、常陸大宮市、水戸市にまたがる地域。4371が助丁の占部広方(うらべのひろかた)。
4367のの「我が面」は、私の顔。「面(もて)」は「おもて」の訛り。「忘れも時は」の「忘れも」は、忘レムの訛り。「時(しだ)」は「時」の古語。忘れそうになった時は、の意。「筑波嶺」は、筑波山。「振り放け見つつ」の「振り放け見る」は、遠く離れた高い場所を仰ぎ見ること。「偲はね」の「ね」は願望の助詞で、思い出してほしい。なお、この歌と類想の歌が、巻第14の「東歌」の中にあります。
〈3515〉我が面の忘れむ時(しだ)は国溢り嶺に立つ雲を見つつ偲はせ
〈3520〉面形(おもかた)の忘れむ時(しだ)は大野ろにたなびく雲を見つつ偲はむ
遠い旅先にある間、男は、相手の女が自分の顔をはっきりと目に浮かべてくれることを必要とし、もし、はっきり浮かばない時には、空の雲を眺めて思うと浮かんでくるという信仰があったようです。4367の歌も、常陸国の高山である筑波山にいつも雲がかかっていることを踏まえて言っています。
4368の「久慈川」は、福島県に発し東に流れ、太平洋に注ぐ川。下野国の防人たちが九州へ向かう際、東海道を下るルート上で渡った大きな川の一つで、彼らにとっての境界線のような場所でした。「幸くあり待て」の「幸(さけ)く」は、サキクの訛り。「無事で待っていてくれ」という擬人化された表現で、川に向かって呼びかけることで、同時にそのほとりに住む人々や、故郷そのものへ「変わらずにいてくれ」と願っています。「潮船」は、海上を行く船で、河船に対しての称。「ま楫しじ貫き」は、楫をいっぱい通して。「我は帰り来む」の「む」は、強い意志を表す助動詞。窪田空穂は、「この防人は、久慈河との別れを惜しみ、河を祝って、わが勢よい帰りを待てといっているのである。こうした特殊なことをいっているのは、この防人の生活は久慈河に深いつながりがあり、河船を漕ぐことを業としているところからのことであろう」と述べています。
4369の「筑波嶺」は、茨城県西部の筑波山。「さ百合(ゆる)」の「さ」は美称、「百合(ゆる)」は、ユリの訛りで、山百合の花。上2句は「さゆる」の「ゆ」が「ゆどこ」の「ゆ」の音に通じるところから「夜床」を導く同音反復式序詞。「夜床(ゆとこ)」は、ヨトコの訛り。「愛しけ」は、愛シキの訛り。「かなし」は現代の「悲しい」ではなく、古語では、愛おしい、切ないほど可愛い、という意味です。東歌といってもよい、防人とは全く関係なさそうな恋歌となっており、上句は「ゆ」の音、下句は「け」のリフレインで美しい韻を含んでいます。そして、妹の可愛さを称えるのに終始しているこの歌を、斎藤茂吉は、「言い方が如何にも素朴直截で愛誦するに堪うべきもの」と評しています。筑波山は、『万葉集』で最も多く詠まれた山であり、うち常陸国の東歌12首中11首、防人歌10首中3首に歌われています。しかも景観を主題とするものではなくて、あくまで生活と結びついた親しい郷土の山として歌われています。古代には、筑波山の深い信仰に結ばれて農村の集落が展開していたのでしょう。
4370の「霰降り」は、あられが降って喧(かしま)しいことから、同音の「鹿島」に続く枕詞。「鹿島の神」は、古来、武神として崇められた鹿島神宮。この祭祀をつかさどっていた中臣氏が中央で勢力を得て藤原氏となって以来、藤原氏の氏神となりました。「皇御軍」は、皇軍の兵士。作者は常陸の国府を出立し、その道すがら長久を祈願したのでしょうか。この歌は、かつての大戦中に政府指導で出された「愛国百人一首」に戦意高揚の歌として選ばれ、「我れは来にしを」を「我れは来たものを、何で逡巡などするものか」などと、武人としての強い決意を述べた歌と解されました。しかし、それは牽強付会と言わざるを得ず、前後の歌との関係からも、末尾の句には、無事に帰還できるだろうか、また妻に逢えるだろうかという不安と危惧の気持ちが込められているものと解せられます。
言語学者の犬養孝も、「戦時中には単に”皇軍の意識”ということであおり立て、同じ作者の『筑波嶺のさ百合の花の夜床にもかなしけ妹そ昼もかなしけ』(巻第20-4369)の歌はめめしい私情として伏せられがちだったが、”百合の花の咲くなつかしい筑波山の郷土、そこにおいてきた美しい妻、夜の寝床でもかわいかったあの女(こ)は昼もかわいくてたまらない”と、私に徹する愛情の律動を訴える人であってこそ「われは来にしを」の深い感慨を見るのではなかろうか。同一人の作であることを見すごすことはできない」と述べています。
4371の「橘」は、ミカン科の常緑樹で、常世の国の木と伝えられる聖木。初夏に芳香のある白色の花が咲き、古来、懐かしさや過去の思い出を呼び起こす香りとされてきました。常陸風土記には、行方(なめかた)郡(霞ヶ浦と北浦との間)および香島郡(北浦と鹿島灘との間)には橘の木が生い茂っていることが記されており、また行方郡の新治の洲から筑波山が望見できるとも書かれています。この時は1月であるので、ここは橘の熟した実を指したもの、あるいは初夏の頃を思い出したものか。「下吹く風の」の「の」は、~のように。「香ぐはしき」は、香りが霊妙な。「恋ひずあらめかも」の「かも」は反語で、恋い焦がれずにいられようか。作者は、悲しみに沈むのではなく、故郷の美しさを肯定することで自分を奮い立たせています。防人として遠い九州へ向かう過酷な旅路。その不安な心に、故郷で嗅いだ橘の香りが蘇ります。橘は常緑樹であるため、永遠や不変の象徴でもあります。「あの美しい山、あの香る風は、私がいない間もずっとあそこにあり続けるのだ」という確信が、作者の心の支えになっているのです。

『愛国百人一首』
昭和17年(1942年)に日本文学報国会が選定した『愛国百人一首』には、『万葉集』から23首が選ばれており、そのうちの6首が防人歌で、いずれも「皇室への忠誠心」や「家族への敬慕」を詠んだものとなっています。『愛国百人一首』は、戦時中の翼賛運動の一環として、「愛国の精神が表現された」とする名歌百首を選んだもので、皇室への崇敬を筆頭に、国土愛や家族愛の歌が採られています。
【PR】
万葉集ゆかりの地(東国)
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |