| 訓読 |
4442
我が背子がやどのなでしこ日並(ひなら)べて雨は降れども色も変はらず
4443
ひさかたの雨は降りしくなでしこがいや初花(はつはな)に恋(こひ)しき我が背(せ)
4444
我が背子がやどなる萩の花咲かむ秋の夕(ゆふへ)は我れを偲(しの)はせ
4445
鴬(うぐひす)の声(こゑ)は過ぎぬと思へども染(し)みにし心なほ恋ひにけり
| 意味 |
〈4442〉
あなたのお庭のナデシコは、幾日も続いて雨に降られていますが、色一つ変わりませんね。
〈4443〉
雨が降り続いていますが、ナデシコの花は今咲いたかのように初々しく、その花のようにいとしいあなたです。
〈4444〉
あなたのお庭の萩の花が咲く秋の夕べには、私のことを思い出してください。
〈4445〉
ウグイスの鳴く時期はもう過ぎたとは思ってはいても、心に染みついたその声を聞くと、依然として恋しい。
| 鑑賞 |
天平勝宝7年(755年)5月9日、兵部少輔(ひょうぶのしょうふ)大伴家持の邸宅で催された宴で詠まれた歌。4442・4444が、客の大原真人今城(おおはらのまひといまき)の歌、4443・4445は、家持がそれぞれに和した歌です。
4442の「我が背子」は、家持のこと。「背子」は女性が夫や恋人、あるいは親しい男性を親愛を込めて呼ぶ言葉ですが、『万葉集』では男性同士(友人や同僚など)が親しみを込めて呼び合う場合にも非常によく使われます。「やど」は、家の敷地、庭先。「なでしこ」は、秋の七草の一つ。「日並べて」は、幾日も続けて。客として、主人の家の庭の美しさを称えており、儀礼の範囲のものですが、「色も変はらず」には、家持を頼りに思う気持ちの不変を込めたものかと言われます。
4443の「ひさかたの」は、天を雨に転じての枕詞。集中50例ある枕詞ですが、語義・掛かり方とも未詳。「降りしく」は、しきりに降る意。「なでしこが」の「が」は、ここは主格ではなく、〜のようにという比喩(連体修飾)、あるいは次句への序詞的な響きを持たせる役割を持っています。「いや初花に」は、いよいよ続いて咲く初花のごとくに。「我が背子」は、今城のこと。既に初老でありながらも瑞々しい今城に対する賛辞の歌です。
4444の「我が背子」は、家持のこと。「花咲かむ秋の夕」は、(萩の」花が咲くだろう秋の夕べ。この宴が行われた5月9日は太陽暦の6月22日にあたるので、萩の開花は2、3か月後のことになります。「偲はせ」は「偲へ」の敬語。思い出してください、懐かしんでください、の意。現在目の前で咲いているのは「雨に濡れるなでしこ」ですが、家持の心はすでにその先、季節が移り変わった「秋」へと飛んでいます。時間的な対比と「思いの往復」を仕組んだ構造がエレガントな歌になっています。
4445は、題詞に「即ち鶯の鳴くを聞きて作る」歌とあり、折から庭に来て鳴いた、時節はずれの鶯の声を、即興風に詠んで、今城の上の歌に和えたものです。「声は過ぎぬと」は、鳴く時は過ぎ去ったと。鶯は春の代表的な象徴ですが、初夏(陰暦5月〜6月頃)になるとその美しい鳴き声は衰え、山へ帰るか鳴かなくなります。この歌が詠まれたのは6月(梅雨期)であるため、すでにウグイスの季節は終わろうとしています。「染みにし心」は、鶯の声が忘れ難くて染み込んだ私の心。「恋ひにけり」は、恋しく思ってしまうことよ、どうしても慕われてならないなあ。
今城は、上総国から朝集使として上京し、近日中に帰任することになっていたらしく、この宴は今城の歓送会だったとみられます。今城は、別れても私を忘れないでくださいと言ったのに対し、家持は、心にしみた鶯の声はいつでも恋しいと、鶯を今城に譬えて答えています。今城は、はじめ今城王を名乗っていましたが、臣籍降下して大原真人の姓を賜わった人です。母方が大伴一族だったため、大伴家の人々と深く関わる立場にあり、家持とも親しかったようです。

四度使と事務負担
諸国から帳簿を中央に提出する機会は大きく4つに分けられ、それぞれ、国司のメンバーのなかから使者を選んで都に派遣した。毎年の財務収支報告書である正税帳(しょうぜいちょう)を送る「正税帳使」、人々への賦課の基準となる計帳を送る「大帳使(だいちょうし)」、地方で徴収した調の物品と関係書類を送る「貢調使(こうちょうし)」、そして毎年の官人の勤務評価に関する書類を提出する「朝集使(ちょうしゅうし)」である。これらの使者をまとめて四度使(よどのつかい)と呼んでいる。
四度使のそれぞれの使者が主目的として提出する書類のほかに、関連する統計資料の付属書類もたくさんあり、それらは枝文(えだぶみ)と呼ばれた。四度枝文(よどのえだぶみ)を含めて考えると、諸国では一年中ほとんど書類づくりに追われていなければならない。これに加えて、戸籍や、田籍(でんせき)・田図(でんず)といった田地の登録関係帳簿が6年に1回作成される。
全国の官司には、長官(かみ)・次官(すけ)・判官(じょう)・主典(さかん)という四等級の官職が置かれるのが原則で、四等官(しとうかん)と呼ばれる。しかし、書類の作成にあたる実務労働は、四等官だけではとても足りない。四等官の下には史生(ししょう)という書記官がいるが、これでも実際には足りないだろう。諸国での人員は、もっとも多い国でも長官1名、次官1名、判官2名、主典2名、史生3名、合計9名である。これでは、種々の帳簿の責任者を分担する程度のことしかできない。しかも、年間に数名は四度使として上京中である。
そこで、実際の書類作成労働の主力となる者が、かき集められることになる。こうして諸国の行政においては、書生(しょしょう)と呼ばれる者たちが実務に参加するようになっていった。書生は律令にはまったく規定されていない。必要に迫られて、諸国で設置されるようになった肩書きの者たちである。7世紀段階ではこうした存在は確認できていないので、大宝律令施行による書類扱い業務の膨大化に伴って生まれた存在ということができる。
各地の書生たちは、地元出身の者であった。書生は文筆能力をもっていなければ役に立たないため、地方豪族などの有力者の家柄から採用されていたようである。地方行政の末端にいた彼らの活躍がなければ、書類もまとめられないし、それを使って人々に賦課をかけることもできなかった。彼らは、官僚機構を末端で支え、国家運営になくてはならない存在となっていったのである。
~『律令国家と万葉びと』から引用
【PR】
国の等級
|
古典に親しむ
万葉集・竹取物語・枕草子などの原文と現代語訳。 |